La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. | UN | وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير. |
Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Permite asimismo acortar los períodos de espera y cumplir lo dispuesto en el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (Código PBIP). | UN | كما يتيح تخفيض فترات الانتظار وامتثال قواعد المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
El nuevo Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) tendrá una repercusión incluso mayor sobre la industria del transporte marítimo. | UN | وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري. |
El nuevo régimen comprende el Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, del cual la parte A tiene carácter obligatorio y la parte B, voluntario. | UN | ويشتمل النظام الجديد على المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، الجزء ألف، وهو إلزامي، والجزء باء، وهو طوعي. |
Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, 2002 (Código PBIP) | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية لعام 2002 |
Se aplican al Código de seguridad de Buques e Instalaciones portuarias y el Código internacional marítimo de mercancías peligrosas | UN | تُنفذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة |
La empresa también debe hacer respetar el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. | UN | وتتولى الشركة أيضا مسؤولية إنفاذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
En virtud de lo establecido en la segunda parte, se prevé que el Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias se pondrá en práctica con una parte A (normas obligatorias) y una parte B (recomendaciones). | UN | وفي إطار الجزء الثاني، يتوقع تطبيق القانون الدولي لأمن السفن والمرافق المرفأية بجزء إلزامي `ألف ' ، وجزء مُحبذ `باء ' . |
Este reglamento introducirá los requisitos del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) y en particular el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) complementario. | UN | وستدمج اللائحة التنظيمية المتطلبات الواردة في اتفاقية سلامة الأرواح في البحر، وعلى الأخص في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المكملة للاتفاقية. |
Además, se está preparando para cumplir las disposiciones del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias a más tardar en julio de 2004. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستعد ميناء جيبوتي لتطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. بحلول تموز/يوليه 2004. |
Desde el 1° de julio de 2004, se ha certificado que el puerto de Abidján cumple con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2004، منح ميناء أبيدجان شهادة اعتماد باعتباره يمتثل للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
En cuanto a la seguridad de los puertos, Sudáfrica ha adoptado el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, que prescribe que los Estados cuenten con planes de seguridad que permitan regular la entrada y salida de personas. | UN | وبالنسبة لأمن الموانئ، اعتمدت جنوب أفريقيا المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، التي تتطلب من الدول أن يكون لديها خطط أمنية يمكن من خلالها تنظيم دخول الأشخاص ومغادرتهم. |
De conformidad con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, y bajo el control del Oficial de Seguridad de la Instalación Portuaria, la República de Corea organiza cada tres meses simulacros de seguridad con el fin de mejorar la preparación de los empleados. | UN | ووفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، تجري جمهورية كوريا برعاية ضابط أمن المرافق المرفئية، تدريبات أمنية للموظفين المعنيين كل ثلاثة أشهر بغرض تعزيز التأهب. |
El Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Se adoptan medidas para cumplir el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (PBIP) | UN | اتخذت خطوات للامتثال لمعايير المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Panamá implementa las medidas de seguridad recomendadas por la Organización Marítima Internacional y ejecuta las disposiciones del Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | كما نفّذت تدابير أمنية أوصت بها المنظمة البحرية الدولية وطبقت أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
El Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias se aplica parcialmente en la subregión. | UN | وتُنفِّذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية جزئيا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
El Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias se aplica a todas las naves bahreiníes y en todos los puertos importantes y malecones privados. | UN | لقد تم تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية على جميع السفن البحرينية والموانئ الرئيسية والأرصفة الخاصة. |
v) Otra esfera de la seguridad de las fronteras que Jamaica ha puesto en práctica es el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | ' 5` من جوانب أمن الحدود الأخرى التي نفذتها جامايكا المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
En cumplimiento del Código Internacional de Buques e Instalaciones Portuarias (Código ISPS), cuyo objeto es hacer más estrictas las condiciones de seguridad en la industria marítima y reprimir los actos de terrorismo en ese ámbito, Jamaica ha reforzado la seguridad de sus puertos. | UN | وامتثالا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي تهدف إلى تعزيز الأمن في الصناعة البحرية ومكافحة وقمع الأعمال الإرهابية الموجهة ضد النقل البحري، تؤمّن جامايكا موانئها. |
Los propietarios y concesionarios de las instalaciones portuarias de Singapur, así como los armadores de buques nacionales y extranjeros, están obligados, en virtud del Código ISPS, a realizar evaluaciones y establecer planes de seguridad, capacitar a oficiales de seguridad y llevar a cabo periódicamente simulacros y ejercicios en los buques e instalaciones portuarias. | UN | وتقتضي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية أن يقوم أصحاب المرافق المرفئية ومتعهدوها في سنغافورة، فضلا عن أصحاب السفن بسنغافورة والسفن الأجنبية، بإجراء تقييمات أمنية، ووضع خطط أمنية، وتدريب ضباط الأمن، وإجراء تداريب وتمارين منتظمة لمواجهة المخاطر في المرافق المرفئية والسفن التابعة لهم. |