Nuestros elogios se hacen extensivos también a los dos Vicepresidentes, los Embajadores Chew Tai Soo, de Singapur, y Wilhelm Breitenstein, de Finlandia. | UN | ويستحق ثناءنا أيضا نائبا الرئيس السفيران تشيو تاي سو ممثل سنغافورة وفيلهيلم بريتنشتاين ممثل فنلندا. |
También quisiera expresar mi profundo reconocimiento por todos los intensos esfuerzos emprendidos por sus predecesores, los Embajadores Kreid y Chowdhury, para hacer avanzar a la Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري العميق لجميع الجهود المكثفة التي بذلها سلفاك، السفيران كرايد وشودوري لدفع المؤتمر قُدُما. |
A lo largo de las sesiones de años anteriores, la Unión Europea respaldó y apoyó los esfuerzos de los sucesivos Presidentes de la Conferencia, incluidos los Embajadores Kreid y Lindt. | UN | وقد قدم الاتحاد الأوروبي طيلة الدورات التي شهدتها السنوات السابقة، دعمه ومباركته للجهود التي بذلها الرؤساء الذين تعاقبوا على المؤتمر، بمن فيهم السفيران كرايد وليندت. |
los Embajadores Mark Lyall Grant, del Reino Unido, y Mohammed Loulichki, de Marruecos, dirigirán conjuntamente la misión. | UN | وسيقود البعثةَ السفيران مارك ليال غرانت من المملكة المتحدة ومحمد لوليشكي من المغرب. |
los Embajadores Mark Lyall Grant, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y Mohammed Loulichki, de Marruecos, dirigirán conjuntamente la misión. | UN | وسيرأس البعثة السفيران مارك ليال غرانت من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ومحمد لوليشكي من المغرب. |
Copresidieron las negociaciones los Embajadores Eide y Ahrens de la Conferencia Internacional, secundados por negociadores militares de la citada Conferencia y de la UNPROFOR. | UN | واشترك في رئاسة المفاوضات السفيران ايدز واهرنز التابعان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بمساعدة المفاوضين العسكريين التابعين للمؤتمر ولقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Ese Grupo de Trabajo, presidido por el Presidente de la Asamblea General y guiado sabiamente por los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Nitya Pibulsonggram, de Tailandia, ha trabajado intensamente durante el año en curso. | UN | هذا الفريق الذي تولى رئاسته رئيس الجمعيــة العامة ووجه أعماله السفيران فيلهيلم برايتنستاين من فنلندا ونيتيا بيبولسونغرام من تايلند قد انكب على العمل بصورة مكثفة هذا العام. |
El Presidente del Comité ad hoc, el Embajador Dembinski, y los dos Presidentes de los Grupos de Trabajo, los Embajadores Norberg y Ramaker, han demostrado claramente su decisión de avanzar en las negociaciones con rapidez y meticulosidad. | UN | وقد أبدى رئيس اللجنة المخصصة، السفير ديمبنسكي، ورئيسا الفريقين العاملين، السفيران نوربرغ وراماكر، عزمهم بوضوح على التقدم بالمفاوضات بسرعة وبطريقة شاملة. |
El Grupo de Trabajo especial de composición abierta, presidido por los Representantes Permanentes de Benin y Suecia, los Embajadores Mongbé y Osvald, sin duda ha realizado progresos notables. | UN | والفريق العامل المفتوح العضوية الذي يرأسه الممثلان الدائمان لبنن والسويد، السفيران مونغبي وأوسفالد، قد أحرز بلا شك تقدما عظيما. |
Quiero destacar el invalorable trabajo que llevaron a cabo los Embajadores Amorim y Biørn Lian, cuya dedicación y capacidad han sido decisivas para mi labor y a quienes quiero expresar mi más profunda gratitud. | UN | وأود أن أؤكد على العمل القيم الذي قام به السفيران أموريم وبيرن ليان، إذ يرجع الفضل إلى تفانيهما ومهارتهما في نجــــاح المساعي التـي قمت بهـا، وأعـرب لهما عــن امتنانـــي الشخصي العميق. |
los Embajadores Hans Dahlgren (Suecia) y John de Saram (Sri Lanka) fueron designados el 2 de diciembre de 1998, Vicepresidentes del Grupo de Trabajo. | UN | وعين السفيران هانز دالغرين )السويد( وجون دي سارام )سري لانكا( في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نائبين لرئيس الفريق العامل. |
Mi delegación quiere también reiterar aquí todo su apoyo y agradecimiento a la denodada gestión del Presidente y a la de los dos Vicepresidentes, los Embajadores Hans Dahlgren, de Suecia, y John de Saram, de Sri Lanka. | UN | ويود وفد بلادي أيضا أن يؤكد مجددا كامل تأييده وشكره للسيد أوبيرتي ولنائبي الرئيس، السفيران هانز دالغرين، ممثل السويد، وجون دي سارام، ممثل سري لانكا على قيادتهم الممتازة. |
En mayo de 2003 se celebró un seminario para presentar este libro, al que asistieron los Embajadores Adeniji y Kalinde de la Unión Africana. | UN | وفي أيار/مايو 2003، عقدت حلقة دراسية للترويج للكتاب شارك فيها السفيران أدينيجي وكالنيدي. |
Los líderes de las dos misiones, los Embajadores de La Sablière y Greenstock, destacaron los objetivos y los enfoques previstos de sus visitas a las subregiones del África central y occidental, respectivamente. | UN | وأبرز قائدا البعثتين، السفيران دو لا سابليير وغرينستوك، الأهداف والنهوج المعتزم اتباعها خلال زياراتهما لمنطقتي وسط وغرب أفريقيا دون الإقليميتين على التوالي. |
Valoramos los esfuerzos realizados por el Presidente de la Asamblea General, Sr. Jan Eliasson, para crear un órgano de derechos humanos eficaz, así como los esfuerzos de los Embajadores Kumalo y Arias. | UN | ونحن نقدر الجهود التي يبذلها السيد يان الياسون، رئيس الجمعية العامة لإنشاء هيئة فعالة لحقوق الإنسان، فضلا عن الجهود التي يبذلها السفيران كومالو وآرياس. |
El objetivo era la creación del Consejo de Derechos Humanos y, en ese sentido, estamos conformes con la misma y con el trabajo del Presidente y de los Embajadores Kumalo y Arias como facilitadores de ese logro. | UN | لقد كان الهدف هو إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونحن نؤيد إنشاءه والعمل الذي يضطلع به السفيران كومالو وآرياس كميسّريْن في هذا الصدد. |
Los debates anteriores sobre la reforma de la Asamblea General permitieron elaborar recomendaciones modestas, pero valiosas e interesantes, incluso las presentadas por los Copresidentes del sexagésimo primer período de sesiones, los Embajadores Bodini y Badji. | UN | وأسفرت المناقشات السابقة بشأن إصلاح الجمعية العامة عن تقديم توصيات قيمة وبعيدة النظر، وإن كانت متواضعة، بما في ذلك التوصيات التي قدمها الرئيسان المشاركان للدورة الحادية والستين، السفيران بوديني وبادجي. |
El Director Ejecutivo del PNUMA expresó que la experiencia de los Embajadores designados como facilitadores es vital para el proceso y para saber cómo proceder. | UN | وصرح المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن الخبرة التي اكتسبها السفيران المعنيان بوصفهما ميسرين هي خبرة حيوية للعملية ولفهم طريقة المضي قدما. |
En efecto, estimamos que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, bajo la presidencia del Embajador Dembinski, y los grupos de trabajo dirigidos por los Embajadores Ramaker y Norberg, así como los colaboradores del Presidente y los representantes especiales, han hecho una labor excelente. | UN | إننا نعتقد أن اللجنة المخصصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، برئاسة السفير السيد دِمبينسكي، والفريقين العاملين اللذين يرأسهما السفيران السيدان راماكر ونوربرغ، فضلاً عن اصدقاء الرئيس والزعماء الخاصين، قد أنجزوا عملاً ممتازاً. |
Por el contrario, el Presidente del Grupo de Trabajo -- el Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, Sr. Didier Opertti, del Uruguay -- y los dos Vicepresidentes -- los Embajadores Hans Dahlgren, de Suecia, y John De Saram, de Sri Lanka -- realizaron una labor verdaderamente destacada. | UN | بل على النقيض من ذلك اضطلع رئيس الفريق العامل، ورئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثــة والخمســين، السيد ديــديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، ونائبا الرئيس، السفيران هانز دالغرين ممثل السويد وجون دي سارام ممثل سري لانـــكا، بعمل ممتاز حقا. |
También quisiera dar una calurosa bienvenida a los nuevos representantes que se nos han unido, los distinguidos Embajadores Giuseppe Balboni Acqua de Italia y Günter Seibert de Alemania. | UN | وبهذه المناسبة اسمحوا لي بأن أرحب ترحيباً حاراً بيننا بالممثِليْن الجديدين اللذين انضما إلينا حول هذه المائدة، وهما السفيران الموقران جيوزيبي بالبوني أكوان ممثل ايطاليا، وغونتر سايبرت ممثل ألمانيا. |