Tiene la palabra el Embajador Robert Grey, representante de los Estados Unidos. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، السفير السيد روبرت غرَي. |
La reunión estuvo presidida por el Embajador G. Ahrens de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, que estuvo acompañado por el Sr. A. Ritz y el Sr. S. Coutinho. | UN | ورأس الاجتماع السفير ج. أهرنز، من المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وكان برفقة السفير السيد أ. ريتز والسيد س. |
Por último, el Embajador Gardini ha desempeñado, con competencia y distinción, el cargo de Embajador de Italia en París. | UN | وأخيراً، شغل السفير السيد غارديني منصب سفير ايطاليا في باريس بكفاءة وامتياز. |
Quisiera igualmente dar la bienvenida a la Conferencia al nuevo representante de Myanmar, el Embajador Aye, y darle la seguridad de nuestra entera cooperación. | UN | كما أود الترحيب بممثل ميانمار الجديد، السفير السيد آي، في المؤتمر وأن أعِدَه بتعاوننا التام. |
El distinguido Embajador de los Estados Unidos ha hecho una pregunta, o una propuesta, respecto del nombramiento del Embajador Shannon. | UN | إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن. |
Invito al Subsecretario de Estado, el Embajador Gardini a pronunciar su alocución. | UN | أدعو وكيل وزير الدولة، السفير السيد غارديني، لﻹدلاء ببيانه. |
hablar de ningún otro candidato por lo cual no creo que el Embajador Shannon tenga ningún rival para el cargo de Presidente. | UN | لذا فإن السفير السيد شانُن لا مُنازع له ليكون رئيسا. |
Finalmente, señor Presidente, no quiero terminar sin rendir homenaje a nuestro colega el Embajador Miguel Marín Bosch que se despide de nosotros hoy. | UN | وأخيرا، أود أن أختتم بياني باﻹشادة بزميلنا السفير السيد ميغيل مارين بوش، الذي يودعنا اليوم. |
Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los Embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. | UN | ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار. |
Tiene la palabra el representante de México, el Embajador Marín Bosch. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد مارين بوش. |
Deseo asimismo manifestar a la delegación de Kenya el profundo reconocimiento de mi delegación por la elogiable labor realizada por el Embajador Nanjira durante su actuación como Presidente. | UN | كما أود أن أنقل لوفد كينيا بالغ تقدير وفدي على ما أنجزه السفير السيد نانجيرا من عمل جدير بالثناء أثناء فترة رئاسته. |
el Embajador Dembinski nos acaba de presentar los resultados de sus últimos trabajos en las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد عرض السفير السيد دمبينسكي علينا تواً نتائج مساعيه اﻷخيرة في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
El Presidente de la Conferencia tiene una función muy importante que desempeñar y, en eso, concuerdo enteramente con el Embajador Benjelloun-Touimi. | UN | إن رئيس المؤتمر موكَل بوظيفة هامة، وأنا متفق تماماً مع السفير السيد بنجلون تويمي في هذا الشأن. |
Entre tanto, el Embajador Ramaker ha pedido hacer uso de la palabra para hacer un anuncio sobre la organización de las reuniones de mañana sobre el TPCE. | UN | وفي غضون ذلك، فقد طلب السفير السيد راماكر أخذ الكلمة لتقديم بلاغ تنظيمي يتعلق باجتماعات الغد بشأن مفاوضات المعاهدة. |
Tiene ahora la palabra el Embajador de Icaza, representante de México. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد دِ إكاسا. |
el Embajador Ramaker presentó el lunes pasado la versión definitiva de su proyecto de tratado. | UN | لقد قدم السفير السيد راماكر يوم الاثنين الماضي الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة الذي قام بصياغته. |
el Embajador Estrada dio la bienvenida a los participantes y recordó que las Partes se encontraban ahora a mediados del período previsto para preparar un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | وأشار السفير السيد إسترادا، في معرض ترحيبه بالمشاركين، إلى أن اﻷطراف قد أصبحت اﻵن عند منتصف الفترة الزمنية المخصصة ﻹعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
el Embajador Estrada reafirmó que los países en desarrollo no estarían sujetos a compromisos adicionales en virtud del Mandato de Berlín. | UN | وأكد السفير السيد إسترادا مجدداً أن البلدان النامية لن تخضع لالتزامات اضافية بموجب الولاية المعتمدة في برلين. |
el Embajador Wyzner también ha visitado regularmente nuestra Conferencia desde que asumió sus importantes funciones. | UN | كما أن السفير السيد فيزنر هو من الضيوف المعتادين لمؤتمرنا منذ توليه منصبه الهام. |
el Embajador Ramaker nos comparó con una limusina. ¿De qué sirve tener una limusina si ésta se encuentra parada? | UN | لقد شبهَنا السفير السيد راماكر بالسيارة الفاخرة. فما فائدة السيارة الفاخرة إذا كانت معطلة دوماً؟ |
Finalmente, señor Presidente, quisiera ofrecer el claro apoyo de mi delegación a la designación del Embajador Shannon para presidir dicho comité. | UN | أود أخيرا أن أعرب عن دعم وفدي دعما واضحا جدا لترشيح السفير السيد شانُن رئيسا للجنة. |
Llamar a consulta al Embajador Carrington en Lagos; | UN | استدعاء السفير السيد كارنتن من لاغوس من أجل التشاور؛ |