"السفير السيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Embajador
        
    • del Embajador
        
    • al Embajador
        
    Tiene la palabra el Embajador Robert Grey, representante de los Estados Unidos. UN والآن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، السفير السيد روبرت غرَي.
    La reunión estuvo presidida por el Embajador G. Ahrens de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, que estuvo acompañado por el Sr. A. Ritz y el Sr. S. Coutinho. UN ورأس الاجتماع السفير ج. أهرنز، من المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وكان برفقة السفير السيد أ. ريتز والسيد س.
    Por último, el Embajador Gardini ha desempeñado, con competencia y distinción, el cargo de Embajador de Italia en París. UN وأخيراً، شغل السفير السيد غارديني منصب سفير ايطاليا في باريس بكفاءة وامتياز.
    Quisiera igualmente dar la bienvenida a la Conferencia al nuevo representante de Myanmar, el Embajador Aye, y darle la seguridad de nuestra entera cooperación. UN كما أود الترحيب بممثل ميانمار الجديد، السفير السيد آي، في المؤتمر وأن أعِدَه بتعاوننا التام.
    El distinguido Embajador de los Estados Unidos ha hecho una pregunta, o una propuesta, respecto del nombramiento del Embajador Shannon. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن.
    Invito al Subsecretario de Estado, el Embajador Gardini a pronunciar su alocución. UN أدعو وكيل وزير الدولة، السفير السيد غارديني، لﻹدلاء ببيانه.
    hablar de ningún otro candidato por lo cual no creo que el Embajador Shannon tenga ningún rival para el cargo de Presidente. UN لذا فإن السفير السيد شانُن لا مُنازع له ليكون رئيسا.
    Finalmente, señor Presidente, no quiero terminar sin rendir homenaje a nuestro colega el Embajador Miguel Marín Bosch que se despide de nosotros hoy. UN وأخيرا، أود أن أختتم بياني باﻹشادة بزميلنا السفير السيد ميغيل مارين بوش، الذي يودعنا اليوم.
    Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los Embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. UN ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار.
    Tiene la palabra el representante de México, el Embajador Marín Bosch. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد مارين بوش.
    Deseo asimismo manifestar a la delegación de Kenya el profundo reconocimiento de mi delegación por la elogiable labor realizada por el Embajador Nanjira durante su actuación como Presidente. UN كما أود أن أنقل لوفد كينيا بالغ تقدير وفدي على ما أنجزه السفير السيد نانجيرا من عمل جدير بالثناء أثناء فترة رئاسته.
    el Embajador Dembinski nos acaba de presentar los resultados de sus últimos trabajos en las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد عرض السفير السيد دمبينسكي علينا تواً نتائج مساعيه اﻷخيرة في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    El Presidente de la Conferencia tiene una función muy importante que desempeñar y, en eso, concuerdo enteramente con el Embajador Benjelloun-Touimi. UN إن رئيس المؤتمر موكَل بوظيفة هامة، وأنا متفق تماماً مع السفير السيد بنجلون تويمي في هذا الشأن.
    Entre tanto, el Embajador Ramaker ha pedido hacer uso de la palabra para hacer un anuncio sobre la organización de las reuniones de mañana sobre el TPCE. UN وفي غضون ذلك، فقد طلب السفير السيد راماكر أخذ الكلمة لتقديم بلاغ تنظيمي يتعلق باجتماعات الغد بشأن مفاوضات المعاهدة.
    Tiene ahora la palabra el Embajador de Icaza, representante de México. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد دِ إكاسا.
    el Embajador Ramaker presentó el lunes pasado la versión definitiva de su proyecto de tratado. UN لقد قدم السفير السيد راماكر يوم الاثنين الماضي الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة الذي قام بصياغته.
    el Embajador Estrada dio la bienvenida a los participantes y recordó que las Partes se encontraban ahora a mediados del período previsto para preparar un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وأشار السفير السيد إسترادا، في معرض ترحيبه بالمشاركين، إلى أن اﻷطراف قد أصبحت اﻵن عند منتصف الفترة الزمنية المخصصة ﻹعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    el Embajador Estrada reafirmó que los países en desarrollo no estarían sujetos a compromisos adicionales en virtud del Mandato de Berlín. UN وأكد السفير السيد إسترادا مجدداً أن البلدان النامية لن تخضع لالتزامات اضافية بموجب الولاية المعتمدة في برلين.
    el Embajador Wyzner también ha visitado regularmente nuestra Conferencia desde que asumió sus importantes funciones. UN كما أن السفير السيد فيزنر هو من الضيوف المعتادين لمؤتمرنا منذ توليه منصبه الهام.
    el Embajador Ramaker nos comparó con una limusina. ¿De qué sirve tener una limusina si ésta se encuentra parada? UN لقد شبهَنا السفير السيد راماكر بالسيارة الفاخرة. فما فائدة السيارة الفاخرة إذا كانت معطلة دوماً؟
    Finalmente, señor Presidente, quisiera ofrecer el claro apoyo de mi delegación a la designación del Embajador Shannon para presidir dicho comité. UN أود أخيرا أن أعرب عن دعم وفدي دعما واضحا جدا لترشيح السفير السيد شانُن رئيسا للجنة.
    Llamar a consulta al Embajador Carrington en Lagos; UN استدعاء السفير السيد كارنتن من لاغوس من أجل التشاور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more