"السكانية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • población que
        
    • poblaciones que
        
    • de población
        
    • demográficas de
        
    • poblaciones de
        
    • demográficas que
        
    • población de
        
    • población con
        
    • población cuyo
        
    • población en
        
    • demográficos de
        
    El debate general ofreció una oportunidad para poner de realce las cuestiones de población que requerían especialmente atención internacional. UN وأتاحت المناقشة العامة فرصة ﻹبراز المسائل السكانية التي تستلزم اهتماما دوليا خاصا.
    El Gobierno ha determinado y aprobado categorías y grupos de la población que tienen derecho a recibir atención médica gratuita. UN وحددت الحكومة وأقرت الفئات والمجموعات السكانية التي تنال خدمات صحية مجانية.
    No obstante, al fijar las tarifas, es necesario tener en cuenta a los sectores de la población que no pueden pagar los niveles mínimos de servicio. UN ومع ذلك فإنه يلزم عند تحديد التعريفات مراعاة القطاعات السكانية التي لا يمكنها تحمل تكلفة المستويات الدنيا من الخدمات.
    Han habido muchas poblaciones que han adoptado animales lecheros de diferentes tipos. Open Subtitles كان هناك العديد من المجموعات السكانية التي اعتمدت على مختلف أنواع الحــــيوانات المُنتــــجة للألــبان.
    El acceso a las oportunidades de trabajo decente es especialmente difícil para los grupos de población tradicionalmente vulnerables y marginados en el lugar de trabajo. UN وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل.
    Se ha seguido trabajando en la base de datos de políticas de población, que contiene información acerca de políticas nacionales de población de todas las fuentes disponibles, incluidas las encuestas demográficas de las Naciones Unidas. UN واستمر العمل في إعداد قاعدة بيانات السياسات السكانية، التي تحتوي معلومات عن السياسات السكانية الوطنية من جميع المصادر المتاحة، بما في ذلك عن طريق الاستبيانات السكانية التي تجريها الأمم المتحدة.
    El acceso del ACNUR a las poblaciones de su competencia a menudo se ha visto impedido por brotes esporádicos de violencia. UN وغالباً ما حالت أعمال العنف المتفرقة دون وصول المفوضية إلى المجموعات السكانية التي تعنى بها في البلاد.
    El informe también examina las políticas demográficas que han adoptado los gobiernos en respuesta a su preocupación por los aspectos nacionales de la población y el desarrollo. UN ويستعرض التقرير أيضا السياسات السكانية التي اعتمدتها الحكومات استجابة لشواغلها إزاء الجوانب الوطنية للسكان والتنمية.
    El carácter voluntario y la calidad de la asistencia están presentes en todas las actividades de población que apoyamos mediante nuestro programa de ayuda. UN إن التطوعية الرعاية الرفيعة المستوى مبنيتان في جميع اﻷنشطة السكانية التي ندعمها عن طريق برامج المعونة.
    Sin embargo, el segmento de población que más ha crecido en los últimos diez años es el de las personas adultas mayores. UN بيد أن الفئة السكانية التي إزداد عددها أكثر من غيرها في العشر سنوات الأخيرة هي فئة المسنين.
    :: Crear normas de construcción de edificios para el sector de la población que no está en condiciones económicas de cumplir las normas que se aplican de manera generalizada en las áreas urbanas. UN :: وضع المعايير لتشييد مبان للفئات السكانية التي ليس بإمكانها الوفاء بالمعايير المعمول بها في المناطق الحضرية.
    El UNFPA es especialmente notable por su mezcla de trabajos normativos en la esfera de los datos de población, que se utilizan ampliamente a nivel internacional, y su labor operacional en los países. UN ومن المشهود لصندوق الأمم المتحدة للسكان قيامه بمزيج من العمل المعياري في مجال البيانات السكانية التي تستخدم دوليا عبر نطاق واسع، ومشهود له أيضا عمله التنفيذي في البلدان.
    Desarrollar estrategias que propicien una gestión pedagógica de calidad, que responda a las necesidades y características de la población que escolariza. UN تنمية استراتيجيات توفر الجودة في الإدارة التربوية، لتستجيب لاحتياجات وخصائص الفئة السكانية التي تتلقى هذا التعليم؛
    Entre las poblaciones que pueden subdividirse según la exposición están el grupo del Estudio Vitalicio de Hiroshima y Nagasaki, grupos de enfermos sometidos a radioterapia y algunos grupos ocupacionales. UN أما المجموعات السكانية التي يمكن تقسيمها وفقا للتعرض لﻹشعاع فتشمل مجموعة دراسة المدى العمري في هيروشيما وناغازاكي، ومجموعات المرضى الذين يخضعون للمعالجة الاشعاعية، وبعض المجموعات المهنية.
    Entre las poblaciones que pueden subdividirse según la exposición están el grupo del Estudio Vitalicio de Hiroshima y Nagasaki, grupos de enfermos sometidos a radioterapia y algunos grupos ocupacionales. UN أما المجموعات السكانية التي يمكن تقسيمها وفقا لمستوى التعرض لﻹشعاع فتشمل مجموعة دراسة المدى العمري في هيروشيما وناغازاكي، ومجموعات المرضى الذين يخضعون للمعالجة الاشعاعية، وبعض المجموعات المهنية.
    Los resultados de esas encuestas han constituido aportaciones importantes a las conferencias de población organizadas por las Naciones Unidas anteriormente. UN وما فتئت نتائج هذه الاستبيانات تشكل مدخلات هامة للمؤتمرات السكانية التي سبق لﻷمم المتحدة أن عقدتها.
    La cooperación técnica es crucial para la consecución de las metas y objetivos convenidos por la comunidad internacional en materia de población. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    Fuente: Banco de datos sobre las políticas demográficas de la División de población de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN صفر المصدر: مصرف البيانات السكانية التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El acceso del ACNUR a las poblaciones de su competencia a menudo se ha visto impedido por brotes esporádicos de violencia. UN وغالباً ما حالت أعمال العنف المتفرقة دون وصول المفوضية إلى المجموعات السكانية التي تعنى بها في البلاد.
    8. Presiones demográficas que generan hambre de tierras. UN ٨ - الضغوط السكانية التي تؤدي إلى التكالب على اﻷرض
    El Gobierno, en colaboración con los interesados respectivos, está examinando en la actualidad su política nacional de población, con el objetivo de tener en cuenta las cambiantes tendencias y condiciones locales y mundiales. UN والحكومة، بالتعاون مع العناصر الفاعلة ذات الشأن، تستعرض حاليا سياستنا الوطنية السكانية التي تتوخى التفاعل مع الاتجاهات والظروف المحلية والعالمية المتغيرة.
    4. Grupos de población cuyo nivel de mortalidad preocupa especialmente al gobierno UN المجموعات السكانية التي تشكل مستويات وفياتها قلقا خاصا للحكومات اﻷشكال اﻷول -
    Conocer las características generales de la población en condición de pobreza; UN :: الحصول على معلومات عن الخصائص العامة للفئات السكانية التي هي في حالة فقر؛
    Saskatchewan también ha puesto en marcha un nuevo Programa de prevención del cáncer cervical centrado en el reclutamiento y la educación de mujeres de grupos demográficos de " alto riesgo " , entre otros, las mujeres de bajos ingresos, las que habitan en zonas rurales, las mujeres de edad y las mujeres de las Primeras Naciones. UN وتعكف ساسكاتشوان أيضا على تنفيذ برنامج جديد للوقاية من سرطان عنق الرحم يركز على إتاحة فرص العمل والتعلم لفائدة النساء من الفئات السكانية التي تقوى فيها احتمالات الإصابة بالأمراض كالنساء ذوات الدخل المنخفض والمرأة الريفية والمسنات ونساء العشائر الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more