La tasa de crecimiento demográfico en las zonas rurales comenzó a disminuir en 1975, pasando al 9,5 por mil en 1993. | UN | وبدأ معدل النمو السكاني في الريف ينخفض منذ عام ٥٧٩١، وبلغ ٥,٩ لكل ألف نسمة في عام ٣٩٩١. |
Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. | UN | وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
C. Crecimiento de la población en las grandes aglomeraciones urbanas | UN | النمو السكاني في التجمعات الحضرية الكبيرة |
Esto, junto con otras consecuencias lesivas, ha causado un índice negativo en el crecimiento de la población en varias regiones de Belarús. | UN | وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس. |
La población de Europa aumentó en un 0,6% al año. | UN | وبلغ النمو السكاني في أوروبا ٠,٦ في المائة. |
La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. | UN | وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية. |
Se espera que la mayor parte del crecimiento demográfico de los próximos 30 años ocurra en zonas urbanas. | UN | ويُتوقع أن يحدث معظم النمو السكاني في المناطق الحضرية على مدى فترة الثلاثين عاما المقبلة. |
ii) La inclusión de la educación sobre temas de población en los programas de enseñanza; | UN | ' ٢ ' إدراج التعليم السكاني في المناهج الدراسية؛ |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
Este programa tuvo por objeto destacar la importancia de integrar el aspecto demográfico en los programas de ajuste estructural a nivel de los países. | UN | وكان هدف البرنامج هو التأكيد على ضرورة إدماج البعد السكاني في برامج التعديل الهيكلي على الصعيد القطري. |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
El crecimiento demográfico en el decenio de 1980 fue de 1,89%. | UN | وكان معدل النمو السكاني في الثمانينات ٩٨,١ في المائة. |
B. Crecimiento de la población en las grandes aglomeraciones urbanas | UN | النمو السكاني في التجمعات الحضرية الضخمة |
B. Crecimiento de la población en las grandes aglomeraciones urbanas | UN | النمو السكاني في التجمعات الحضرية الضخمة |
La tasa de crecimiento fue aproximadamente igual a la del crecimiento de la población en el país. | UN | ويساوي معدل الزيادة تقريبا النمو السكاني في البلد. |
El desarrollo de la población de Austria refleja aproximadamente el de otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي. |
El objetivo del Fondo consiste en establecer progra-mas de planificación demográfica en todo el mundo y proporcionar asistencia financiera para su ejecución. | UN | وهدف الصندوق هو المساعدة في وضع برامج للتخطيط السكاني في كل أرجاء المعمورة، وتقديم المساعدة المالية لتنفيذها. |
Estas minas también representan un obstáculo importante que dificulta el desarrollo de un medio ambiente saludable y la absorción del crecimiento demográfico de Egipto. | UN | كما أن هذه اﻷلغام تمثل عقبــة رئيسية أمام جهود تهيئة البيئة الملائمة واستيعاب النمو السكاني في مصر. |
A mediados del decenio de 1980, 89 países habían incluido la educación en materia de población en los programas de enseñanza. | UN | وبحلول منتصف الثمانينات، أدرجت ٨٩ بلدا التعليم السكاني في برامجها المدرسية. |
La tasa de crecimiento de la población del Líbano ha descendido hasta aproximadamente el 1,4% durante los diez últimos años. | UN | انخفض النمو السكاني في لبنان خلال الأعوام العشرة الأخيرة إلى نحو 1.4 في المائة. |
En segundo lugar, el rápido ritmo de la urbanización y el crecimiento demográfico del mundo en desarrollo tiene mayores necesidades de infraestructura que anteriormente. | UN | ثانياً، فإن الوتيرة السريعة للتوسّع الحضري وللنمو السكاني في العالم النامي تستلزم احتياجات من البنية التحتية أكبر من ذي قبل. |
Representantes de 90 gobiernos hicieron suyos una declaración y un marco para la acción en apoyo a la enseñanza sobre población en todos los niveles de los sistemas escolares. | UN | وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية. |
Los intentos de modificar drásticamente la estructura demográfica de la ciudad y la provincia de Kirkuk no disminuyen. | UN | فالمحاولات الرامية إلى إحداث تغيير جذري في الهيكل السكاني في مدينة ومحافظة كركوك ما زالت تمضي بلا هوادة. |
Tasa de crecimiento de la población a nivel mundial, regiones más desarrolladas y regiones menos adelantadas y principales zonas | UN | الجـــدول ٢ - معدل النمو السكاني في العالم، المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |
Además, las carreteras de circunvalación rompían la continuidad demográfica del entorno árabe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تؤدي الطرق الالتفافية إلى قطع الاتصال السكاني في المناطق العربية. |
El Gobierno ha abordado la situación de las mujeres de edad avanzada de manera multisectorial, con miras a garantizar su bienestar físico, mental, económico y social, habida cuenta de los cambios demográficos en el Reino Unido. | UN | وتعالج الحكومة حالة النساء المسنات بأسلوب يشمل جميع القطاعات، بغية ضمان توفير الرفاه البدني والعقلي والاقتصادي والاجتماعي لهن، بصورة ملائمة، مع مراعاة التغير السكاني في المملكة المتحدة. |
Con todo, las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas apuntan a un aumento constante de la población durante el presente siglo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن إسقاطات السكان التي تعدها الأمم المتحدة تشير إلى استمرار النمو السكاني في هذا القرن. |