"السكان الإناث" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población femenina
        
    • la población de mujeres
        
    • de población femenina
        
    Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 años de edad en el medio urbano, por profesión UN توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب المهنة في البيئة الحضرية
    Esta misma fuente detalla que el desempleo afecta al 60,7% de la población femenina activa en comparación con el 43,1% de la población masculina. UN ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور.
    Desde entonces, el número de casos de SIDA entre la población femenina ha aumentado considerablemente. UN ومنذ ذلك الوقت زاد عدد حالات الإيدز بين السكان الإناث زيادة كبيرة.
    Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 de edad, por ramo de actividad. Ramos de actividad UN توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب فرع النشاط
    En 2002 en la estructura demográfica desglosada por sexo, al igual que en los censos anteriores, se observa una ligera preponderancia numérica de la población de mujeres. UN وكما كان الحال في الإحصاءات السابقة، لوحظ في التركيب السكاني حسب الجنس في عام 2002 أن هناك زيادة رقمية طفيفة في عدد السكان الإناث.
    La cuarta estrategia son los ciclos virtuosos para la educación de la población femenina. UN والركيزة الرابعة هي الدوائر الإيجابية لتعليم السكان الإناث.
    En consecuencia, es imprescindible disponer de una política de salud pública que permita tomar en consideración las especificidades y necesidades de la población femenina. UN وهكذا يلزم وجود سياسة للصحة العامة تركز على خصوصيات السكان الإناث واحتياجاتهن.
    In 2007, las personas de más de 65 años constituían el 11,1% de la población femenina, en comparación con el 8,5% de la población masculina. UN وفي سنة 2007، كانت نسبة 11.1 في المائة من السكان الإناث اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة، مقابل نسبة 8.5 من السكان الذكور.
    Aunque la distribución de los establecimientos médicos responde a las normas internacionales de cobertura geográfica, gran parte de la población femenina no tiene acceso a ellos por razones financieras. UN ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية.
    Las mujeres rurales constituyen la mayoría de la población femenina del Pakistán, pero carecen de empoderamiento suficiente. UN فنساء المناطق الريفية تمثلن غالبية السكان الإناث في باكستان ولكنهن تفتقدن التمكين الملائم.
    Nos preocupa la carencia de programas de erradicación de la pobreza dirigidos especialmente a la población femenina. UN إننا نشعر بالقلق إزاء عدم وجود برامج للقضاء على الفقر تكون موجهة بالتحديد إلى السكان الإناث.
    Tiene cierta fuerza gravitatoria entre la población femenina. Open Subtitles وحصلت لديه بعض الجاذبية مع السكان الإناث
    En Mongolia, el 45,1% de la población femenina tiene una vida nómade o seminómade. UN 115 - وفي منغوليا، يباشر نحو 45,1 من السكان الإناث حياة رعوية أو شبه رعوية.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres como resultado del aumento creciente de la pobreza, y la pobreza extrema, que se ha extendido a más de la mitad de la población, y que puede recaer en forma desproporcionada en la población femenina. UN 356 - يساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة الناجمة من الزيادة المتصلة في الفقر؛ والفقر المدقع، الذي انتشر ليشمل ما يربو على نصف السكان، والذي يمكن أن يكون له وقع ثقيل غير متناسب على السكان الإناث.
    Si bien existe una nueva estrategia de lucha contra la pobreza 2001-2006, le preocupa al Comité la inexistencia de programas de erradicación de la pobreza dirigidos específicamente a la población femenina. UN 474 - ورغم وجود استراتيجية جديدة للتخفيف من حدة الفقر للفترة 2001-2006 فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود برامج للقضاء على الفقر تستهدف السكان الإناث تحديدا.
    En materia de educación, puede destacarse que en los últimos años, se ha evidenciado una mayor participación y permanencia de la población femenina dentro del sistema educativo, que se acompañó de mayores niveles, al finalizar la edad de escolarización. UN يمكن أن نقول أنه كانت توجد في مجال التعليم خلال السنوات الأخيرة مشاركة كبيرة ومستمرة من جانب السكان الإناث في النظام التعليمي كانت مصحوبة بمستويات أكبر في نهاية سن الدراسة بالمدارس.
    200. En 2001 utilizó ese programa el 72,8% de la población femenina en edad reproductiva. UN 200 - في سنة 2001 استفاد من هذا البرنامج 72.8 في المائة من السكان الإناث اللائي في سن الإنجاب.
    Un 5% de las mujeres urbanas y el 0,5% de las mujeres rurales había comenzado a utilizar la Internet para obtener información, y el 1,2% de la población femenina total utiliza la Internet diariamente. UN وشرعت خمسة في المائة من نساء الحضر و 0.5 في المائة من نساء الريف في استخدام الإنترنت للحصول على معلومات، وتشكل نساء الحضر اللائي يستخدمن الإنترنت بصفة يومية 1.2 في المائة من مجموع السكان الإناث.
    En este sentido, se realizan muchas actividades de concienciación en todo el país, cuyo objeto es sensibilizar tanto a la población femenina como a la masculina de la necesidad de adoptar comportamientos acordes a la normativa vigente coadyuvando así al cumplimiento de los establecido legalmente. UN وقد اضطلِع في هذا الصدد بكثير من أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد بهدف توعية السكان الإناث وكذلك الرجال بضرورة اتباع السلوكيات التي تتفق والقواعد السارية وبذلك يسهمون في تنفيذ ما ينص عليه القانون.
    En términos globales puede afirmarse que la población femenina campesina enfrenta tradicionalmente una situación de discriminación y marginalidad. UN 198- يمكن أن نؤكد بوجه عام أن السكان الإناث في المناطق الريفية يواجهن تقليدياً تمييزا واستبعادا.
    Durante los años de conflicto un porcentaje elevado de la población de mujeres no tuvo acceso a la educación, debido a la falta de escuelas, los obstáculos de la tradición o una interpretación errónea de las enseñanzas religiosas. UN وأنه أثناء سنوات الصراع، لم تتمكن نسبة كبيرة من السكان الإناث من الحصول على التعليم إما لندرة المدارس أو للحواجز التي تفرضها التقاليد أو للتفسير الخاطئ للتعاليم الدينية.
    En el mismo período, el porcentaje de población femenina que forma parte de la población activa se incrementó del 5,4% al 11,8%. UN كما ارتفعت نسبة مساهمة السكان الإناث المواطنات في إجمالي القوة العاملة المواطنة من 5.4 في المائة عام 1995 إلى 11.8 في المائة عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more