"السكان الصرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población serbia
        
    • los serbios
        
    • residentes serbios
        
    • los habitantes serbios
        
    • pueblo serbio
        
    • población serbia en
        
    • población serbia de
        
    Esta es la primera causa en la que entiende el Tribunal relacionada con delitos presuntamente cometidos contra la población serbia de Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Finalmente, por primera vez en este informe se incluye la descripción de la situación que atraviesa la población serbia en las ciudades sitiadas en poder de las autoridades musulmanas. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Lo que desea Croacia es exponer a la totalidad de la población serbia a todas las formas de presión y dominación. UN وما تريده كرواتيا هو تعريض كافة السكان الصرب لجميع أشكال الضغط والاستعباد.
    Una proporción considerable de la población serbia permaneció en Gorazde durante los dos últimos años de asedio. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    El ejército yugoslavo intervino en Eslovenia en una medida limitada, en tanto que su intervención en Croacia tuvo por objeto proteger a la población serbia de esa república. UN وتدخل الجيش اليوغوسلافي تدخلاً صغيراً في سلوفينيا، في حين كان تدخله في كرواتيا يرمي إلى حماية السكان الصرب هناك.
    Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. UN وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Un motivo de particular inquietud es la suerte de la población serbia, principalmente discapacitados y ancianos, que han permanecido en esos sectores. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة مصير السكان الصرب الباقين الذين يتألفون أساسا من أشخاص معوقين ومسنين.
    De esta manera, las autoridades croatas indicaron que se podía continuar matando y robando a la población serbia en la República de Croacia. UN وبذلك أعطت السلطات الكرواتية اﻹشارة بمواصلة قتل ونهب السكان الصرب في جمهورية كرواتيا.
    Aproximadamente 1.000 policías serbios están trabajando en esas zonas, y existe el grave temor de que cuando se transfiera la autoridad a la Federación se produzca un éxodo de la mayoría de la población serbia de Sarajevo, o incluso la reanudación de los combates. UN ﻷنه يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ١ ضابط من ضباط الشرطة الصربيين العاملين في هذه المناطق وهنالك توجس كبير من أن يفضي الانتقال الى سلطة الاتحاد الى خروج معظم السكان الصرب في سراييفو، بل حتي الى تجدد القتال.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) estima que la población serbia que permaneció en los antiguos sectores Norte y Sur asciende a poco más de 9.000 personas. UN وتقدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن عدد السكان الصرب الباقين في هذين القطاعين يتجاوز ٠٠٠ ٩ بقليل.
    Esas violaciones menoscaban la confianza de la comunidad y atentan contra la condición jurídica y social y la dignidad de la población serbia residual. UN وهذه الانتهاكات تؤدي إلى تآكل ثقة تلك الطائفة والحط من قدر وكرامة السكان الصرب المتبقين.
    Por ejemplo, funcionarios croatas han comenzado recientemente un proceso de inscripción de la población serbia que, por la forma en que se está realizando, lleva a temer que los hombres serbios en edad militar serán movilizados. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الشرطة الكرواتية والمسؤولون العسكريون الكروات مؤخرا تسجيل أفراد السكان الصرب على نحو أثار مخاوف متزايدة من أن يتم تعبئة الصرب من الذكور في سن الخدمة العسكرية.
    Subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    Resulta evidente la intención que tiene Belgrado de cambiar, a la fuerza, el carácter étnico de Sandžak en favor de la población serbia. UN إن هناك نية واضحة لدى بلغراد لتغيير الطابع العرقي للسنجق بالقوة لصالح السكان الصرب.
    Subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    Subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN " وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    Sin embargo, la principal preocupación sigue siendo la situación de la población serbia de las antiguas regiones meridional, septentrional y occidental. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا.
    Según informes, los serbios de Zivinica también han sido víctimas de acosos, golpizas y desalojos, incluido un incidente en que un trabajador agrícola serbio al parecer fue golpeado por personas desplazadas cuando se encontraba trabajando en su campo. UN وأبلغ أيضا عن أن السكان الصرب البوسنيين في زيفينيتشا تعرضوا للمضايقة والضرب والطرد، بما في ذلك حادثة ادعي فيها بأن أشخاصا مشردين قاموا بضرب مزارع صربي بوسني بينما كان يعمل في حقله.
    En Tuzla se han registrado desalojos de residentes serbios a raíz de la llegada de personas desplazadas de Srebrenica. UN وتوزلا كانت مسرحا لحالات طرد السكان الصرب في أعقاب وصول اﻷشخاص المشردين من سربرينيكا.
    Esta última cifra puede aumentar, ya que los habitantes serbios de aldeas remotas están dando señales de temor a medida que regresan los albaneses de Kosovo. Obstáculos a los regresos/seguridad UN وقد يكون الرقم اﻷخير في ازدياد حيث أن هناك بعض الدلائل على انتشار المخاوف بين السكان الصرب في القرى النائية نتيجة لعودة اﻷلبانيين الكوسوفيين.
    los serbios y otras comunidades nacionales sólo pueden ser representados por quienes hayan sido elegidos democráticamente por el pueblo serbio o por otras comunidades nacionales, conforme a su voluntad libremente expresada. UN إن الصرب وغيرهم من الطوائف القومية لا يمكن أن يمثلهم إلا الممثلين الذين ينتخبهم السكان الصرب بصورة ديمقراطية، وكذلك الطوائف القومية الأخرى، على أساس إرادتهم التي يعبرون عنها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more