"السكان الفلسطينيين المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población civil palestina
        
    Debemos pasar a la adopción de medidas más incisivas sobre el terreno, como el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas, para proteger a la población civil palestina. UN ويجب أن نشرع في اعتماد تدابير أكثر فعالية على أرض الواقع، مثل نشر قوة دولية بولاية من الأمم المتحدة، لحماية السكان الفلسطينيين المدنيين.
    Israel, la Potencia ocupante, ha seguido realizando su sangrienta campaña militar contra la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تواصل إسرائيل، القوة المحتلة، شن حملتها العسكرية الوحشية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    45. Israel utiliza tanques, aviones y estampidos sónicos para aterrorizar a la población civil palestina. UN 45 - وتستخدم إسرائيل الدبابات والطائرات واختراقات حاجز الصوت لإلقاء الرعب في نفوس السكان الفلسطينيين المدنيين.
    Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) condenan enérgicamente la incesante agresión militar de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina, inocente, indefensa y sitiada, en el territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Además, se debe exhortar a Israel a que cumpla su responsabilidad de proteger a la población civil palestina de los ataques de los colonos cuya presencia ilegal ha financiado, protegido y alentado. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تُدعى إسرائيل إلى الالتزام بمسؤوليتها عن حماية السكان الفلسطينيين المدنيين من هجمات المستوطنين الذين موّلت وجودهم غير المشروع وحمته وشجعته.
    Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) condenan enérgicamente la incesante agresión militar de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina, inocente, indefensa y sitiada, en el territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزّل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Además, se debe exigir a Israel que cumpla sus responsabilidades de preservar a la población civil palestina de nuevos ataques por parte de los colonos, cuya presencia ilegal ha financiado, protegido y fomentado. UN وعلاوة على ذلك، يجب مطالبة إسرائيل بالوفاء بمسؤوليتها تجاه السكان الفلسطينيين المدنيين بحمايتهم من أي هجمات أخرى يشنها المستوطنون، الذين عملت هي نفسها على تمويل وجودهم غير القانوني وحمايته وتشجيعه.
    :: Continúan las incursiones militares israelíes contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, que han ocasionado muertos y heridos entre los civiles palestinos, destruido propiedades y dejado a la población atemorizada y traumatizada. UN :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان.
    En la Franja de Gaza ocupada, prácticamente toda la población civil palestina se siente vulnerable y está traumatizada después de los más de 50 días de agresión militar criminal israelí, que han causado una devastación humana y una destrucción material inmensas en todas las esferas. UN وفي قطاع غزة المحتل، لا يزال جميع السكان الفلسطينيين المدنيين تقريبا يعانون من الضعف والصدمات نتيجة العدوان العسكري الإسرائيلي الإجرامي الذي دام أكثر من 50 يوما والذي تسبب في دمار إنساني وخراب مادي واسعي النطاق في جميع المناطق.
    Israel, la Potencia ocupante, en violación grave del derecho internacional, sigue lanzando mortíferos ataques, haciendo uso de todo el armamento pesado de su enorme arsenal militar, contra la población civil palestina del territorio palestino ocupado. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، شن هجمات فتاكة باستخدام جميع ما في ترسانتها العسكرية الهائلة من أسلحة ثقيلة، ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En grave incumplimiento del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, Israel, la Potencia ocupante sigue utilizando la fuerza de manera excesiva e indiscriminada y llevando a cabo agresiones militares mortales contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado. UN في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة المحتلة، استخدام القوة المفرطة التي لا تميز، وشن هجمات عسكرية قاتلة ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En una grave infracción del derecho internacional y de sus obligaciones como Potencia ocupante, Israel persiste en el uso deliberado de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وفي انتهاك خطير للقانون الدولي والتزاماتها الدولية كسلطة قائمة بالاحتلال، تستمر إسرائيل في استخدامها المتعمد للقوة المفرطة العشوائية غير المتناسبة ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    79. Como se señaló anteriormente en el presente informe, Israel sigue realizando actividades militares en Gaza y en otros territorios ocupados que inevitablemente provocan víctimas entre la población civil palestina. UN 79 - وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، تواصل إسرائيل القيام بأنشطة عسكرية في غزة والأراضي المحتلة الأخرى تؤدي حتماً إلى وقوع إصابات في صفوف السكان الفلسطينيين المدنيين.
    Los sectores de la economía, la salud, la educación y los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento han sido abrumadoramente devastados, al tiempo que han empeorado el sufrimiento humanitario y el aislamiento deliberadamente infligidos por la Potencia ocupante a la población civil palestina. UN ذلك أن دمارا شديدا حاق بالقطاعات الاقتصادية والصحية والتعليمية وبمرافق المياه والصرف الصحي، واشتدت المعاناة الإنسانية والعزلة اللتان تعمدت السلطة القائمة بالاحتلال فرضهما على السكان الفلسطينيين المدنيين.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan haciendo un uso habitual, excesivo e indiscriminado de la fuerza contra la población civil palestina, lo que causa lesiones y muertes intencionales en grave violación del derecho internacional humanitario. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بشكل روتيني استخدام القوة بصورة مفرطة وعشوائية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين متسببة عمدا بحدوث وفيات ووقوع إصابات بما يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    La comunidad internacional debe exigir a Israel, la Potencia ocupante, que ponga fin a su política de castigo colectivo de la totalidad de la población civil palestina y velar por que la Potencia ocupante cumpla las obligaciones que le impone el Cuarto Convenio de Ginebra, entre ellas las de permitir el ingreso inmediato de medicinas y alimentos a la Franja de Gaza. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء سياستها الخاصة بفرض العقاب الجماعي على السكان الفلسطينيين المدنيين كافة، وأن يكفل امتثال السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تشمل، في جملة أمور، السماح بتدفق الأدوية والأغذية فورا إلى قطاع غزة.
    a) Exigir que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a su agresión contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y retire inmediatamente sus fuerzas de la Franja de Gaza desplazándolas a las posiciones que ocupaban antes de junio de 2006; UN (أ) المطالبة بأن توقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، فورا عدوانها ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبأن تسحب فورا قواتها من قطاع غزة إلى مواقعها قبل حزيران/يونيه 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more