"السكان اليهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población judía
        
    • de población judía
        
    • los residentes judíos
        
    • de residentes judíos
        
    • los judíos
        
    • habitantes judíos
        
    la población judía de Jerusalén oriental había aumentado y llegaba a 250.000 habitantes, en tanto la población palestina había disminuido a 215.000 habitantes. UN وتزايد عدد السكان اليهود في القدس الشرقية وبلغ 000 250 نسمة، بينما انخفض عدد السكان الفلسطينيين إلى 000 215 نسمة.
    En el pasado, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, se había pronunciado a favor de que se utilizaran tierras expropiadas para favorecer el aumento de la población judía de la ciudad. UN وسبق لعمدة القدس، ايهود اولميرت، أن تحدث بوضوح عن استخدام اﻷراضي المصادرة للمساعدة في زيادة السكان اليهود بالمدينة.
    Actualmente, la densidad habitacional de la población palestina es dos veces mayor que la de la población judía. UN وتبلغ الكثافة اﻹسكانية للفلسطينيين في الوقت الراهن ضعف كثافة السكان اليهود.
    Pero el porcentaje de los inmigrantes que buscan empleo es más que el doble del correspondiente a la población judía total. UN إلا أن النسبة المئوية للمهاجرين طالبي العمل تزيد على ضعف النسبة المناظرة بين مجموع السكان اليهود.
    El grupo de población judía es el único grupo representado en órganos de supervisión por el único motivo de que es una comunidad religiosa. UN وجماعة السكان اليهود هي الجماعة الوحيدة الممثلة في هيئات الإدارة، وذلك فقط بسبب كونها جماعة دينية.
    Sin embargo, como en las peticiones se alegaba que los urbanistas municipales habían considerado únicamente las necesidades de los residentes judíos de la ciudad, tras escuchar los alegatos los magistrados dieron un plazo de 60 días al Gobierno para que justificara la decisión adoptada. UN غير أن القضاة طلبوا إلى الحكومة، بعد الاستماع إلى حجج قالت إن مخططي المدينة لم يأخذوا في الاعتبار إلا حاجات السكان اليهود فيها فقط، إن تقدم خلال ٦٠ يوما تفسيرا لقرارها المتعلق بالتخطيط.
    El cuadro que sigue presenta sus estimaciones referidas únicamente a la población judía. UN ويمثل الجدول التالي تقديرات المكتب بشأن السكان اليهود وحدهم:
    Las tasas de divorcio son considerablemente mayores en la población judía que en la población musulmana. UN ومعدلات الطلاق أعلى بدرجة كبيرة بين السكان اليهود عنها بين السكان المسلمين:
    12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. UN 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود.
    Entonces comenzaron a perpetrarse crímenes contra la población judía de Rumania. UN حينئذ بدأ اقتراف الجرائم ضد السكان اليهود في رومانيا.
    Comparativamente, esta proporción entre la población judía se ha situado en torno al 56%. UN وعلى سبيل المقارنة، ظلت هذه النسبة بين السكان اليهود ثابتة عند حوالي 56 في المائة.
    La tasa de cáncer de mama entre la población judía era de 84 por 100.000 y de 58 por 100.000 entre la población árabe. UN وبلغ معدل الإصابة بسرطان الثدي فيما بين السكان اليهود 48 لكل 000 100 شخص و 58 لكل 000 100 شخص من السكان العرب.
    En aquella época, la población judía aceptó aquello, y en la noche del 29 noviembre todos bailábamos en las calles. Open Subtitles في ذلك الوقت ، قبل السكان اليهود ذلك وفى مساء 29 نوفمبر كلنا رقصنا في الشوارع
    En el Jerusalén oriental anexionado, la población judía sobrepasó a la población palestina por primera vez desde que empezó la ocupación. UN وﻷول مرة منذ بدء الاحتلال، تجاوز عدد السكان اليهود عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقيــــة الملحقــــة باسرائيــــل.
    En el 32%, aproximadamente, de los hogares árabes de la ciudad, tres o más personas vivían en una misma habitación, en comparación con sólo el 2,4% de los hogares de la población judía. UN وفي نحو ٣٢ في المائة من اﻷسر المعيشية العربية في المدينة، يعيش ثلاثة أفراد أو أكثر في الغرفة، بالمقارنة بنسبة ٢,٤ في المائة فقط من السكان اليهود.
    En respuesta a la solicitud de Netanyahu de que hiciesen una estimación de las posibilidades de crecimiento de la población judía en la Ribera Occidental, los dirigentes manifestaron que la población de colonos podría duplicarse o triplicarse. UN واستجابة لطلب السيد نتنياهو بوضع تقديرات تتعلق باحتمالات زيادة السكان اليهود في الضفة الغربية، أعلن القادة أن سكان المستوطنات يمكن أن يزيدوا ضعفين إلى ثلاثة أضعاف.
    Concluyó observando que era un hecho conocido que la población judía en los territorios estaba aumentando a un ritmo de 10% al año, o de 50.000 personas en los últimos cuatro años y manifestó confianza en que continuaría esa tendencia. UN وخلص إلى القول إن الحقيقة المعروفة جيدا هي أن النسبة المئوية لازدياد السكان اليهود في اﻷراضي تبلغ ١٠ في المائة، أي ٠٠٠ ٥٠ نسمة على مدى أربع سنوات، وأعرب عن ثقته في أن هذا الاتجاه سوف يستمر.
    Tasas de desempleo en la población judía en general y entre los inmigrantes de la ex Unión Soviética UN الرسم ١ - معدلات العمالة بين السكان اليهود بوجه عام وبين المهاجرين من الاتحاد السوفياتي السابق
    Una importante organización de rehabilitación para muchachas es el Servicio para las Jóvenes Necesitadas de Auxilio del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, que trata a las adolescentes de entre 13 y 22 años de la población judía y hasta los 25 años de edad en la población árabe. UN ومن كبرى منظمات إعادة تأهيل الفتيات، شُعبة الفتيات المنكوبات التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعيــة، التي تعالج المراهقات من السكان اليهود فيما بين سن ١٣ و ٢٢، ومن السكان العرب حتى سن ٢٥.
    Además, el plan da consideración especial a las necesidades demográficas de la población árabe, que son superiores a las del grupo de población judía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولي الخطة اهتماماً خاصاً للاحتياجات الديمغرافية الخاصة للسكان العرب التي تفوق احتياجات فئة السكان اليهود.
    Evidentemente, el Relator Especial desconoce que el plan de partición de 1947 contó con la aceptación de los residentes judíos pero fue rechazado por los residentes árabes de lo que en aquel entonces era Palestina, y que el movimiento nacional palestino no surgió hasta decenios después. UN ومن الواضح أن المقرر الخاص لا يدرك أن السكان اليهود وافقوا على خطة التقسيم عام 1947، بينما رفضها العرب من سكان فلسطين وقتها ولم تظهر الحركة القومية الفلسطينية إلا بعد عقود من ذلك.
    También preocupa al Comité la continua política israelí de construcción de asentamientos para extender las fronteras de Jerusalén oriental y de traslados de residentes judíos a Jerusalén oriental, con el resultado de que ahora rebasan el número de residentes palestinos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار السياسات اﻹسرائيلية في بناء المستوطنات بهدف توسيع حدود القدس الشرقية ونقل السكان اليهود إلى القدس الشرقية، ما أدى إلى جعل عددهم اﻵن أكثر من عدد المقيمين الفلسطينيين.
    Citando datos proporcionados al Departamento de Planificación del Municipio de Jerusalén, fuentes de prensa afirmaron que se habían elaborado planes para construir 33.458 viviendas para los judíos y 15.120 para los árabes, a fin de que la población judía de Jerusalén aumentara en 123.000 personas. UN وأحالت المصادر الصحفية إلى معلومات توافرت ﻹدارة التخطيط في بلدية القدس وتشير إلى أن الخطط كانت قد وضعت لبناء ٤٥٨ ٣٣ وحدة سكنية لليهود في مقابل ١٢٠ ١٥ وحدة للعرب من أجل زيادة السكان اليهود في القدس بمعدل ٠٠٠ ١٢٣ نسمة.
    436. El 9 de septiembre de 1994, según el informe anual sobre proyectos de la municipalidad de la ciudad de Jerusalén, en virtud de los planes para construir más unidades de viviendas en Jerusalén Este el número de habitantes judíos aumentará 130.000 y el número de los así llamados no judíos, a 83.000. UN ٤٣٦ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفاد التقرير السنوي المتعلق بالمشاريع الذي تصدره بلدية القدس أن خطط بناء مزيد من الوحدات السكنية في القدس الشرقية ستزيد عدد السكان اليهود الى ٠٠٠ ١٣٠ نسمة، وعدد من يسمون بغير اليهود الى ٠٠٠ ٨٣ نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more