133. Algunos representantes indígenas dijeron que, en ciertos casos, pueblos no indígenas habían hecho servir la discriminación positiva contra los pueblos indígenas. | UN | 133- وذكر ممثلو السكان الأصليين أن السكان غير الأصليين لجأوا في بعض الحالات إلى التمييز الإيجابي ضد السكان الأصليين. |
Los grupos de jóvenes que se oponen a la participación de personas no indígenas en la extracción de diamantes, se hacen oír cada vez con mayor fuerza en algunas zonas. | UN | وأصبحت أصوات مجموعات الشباب المعارضين لاشتراك السكان غير الأصليين في تعدين الماس، تعلو باستمرار في بعض المناطق. |
La situación es aún peor en los centros penitenciarios para mujeres y jóvenes, dado que el número de mujeres indígenas es 20 veces superior al de las no indígenas. | UN | ويزداد الطين بلة في مرافق احتجاز النساء والشباب، حيث يفوق عدد المحتجزات من السكان الأصليين غيرهن من غير المنتميات إلى السكان غير الأصليين بعشرين مرة. |
Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. | UN | ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين. |
Según la clasificación del INE, la población indígena es de 3.476.684, que equivale al 42,8%, y la población no indígena es de 4.637.380, que representa el 57,2%. | UN | وحسب تصنيف المعهد الوطني للإحصاء، فإن عدد السكان الأصليين يبلغ 684 476 3 نسمة بنسبة 42.8 في المائة، وعدد السكان غير الأصليين 380 637 4 نسمة، بنسبة 57.2 في المائة. |
Este tipo de situaciones genera un sinnúmero de graves problemas e incluso tragedias entre la población no autóctona. | UN | إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل خطيرة عديدة بل إلى كثير من المآسي بين السكان غير اﻷصليين. |
:: La victimización de las mujeres aborígenes es casi tres veces mayor que la de las mujeres no aborígenes. | UN | :: عدد الضحايا من نساء السكان الأصليين يناهز ثلاثة أضعاف عدد الضحايا من نساء السكان غير الأصليين. |
En general, las diferencias son más acentuadas en el caso de los habitantes no indígenas. | UN | والفارق أوضح على العموم لدى السكان غير الأصليين. |
En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. | UN | وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين. |
En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. | UN | وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين. |
Los índices de logros en la educación superior alcanzados por las indígenas continúan por debajo de los de las no indígenas. | UN | كما أن معدلات الحصــول علـــى التعليـــم العالــي من جانب نساء السكان الأصليين ما زالت تتعثر خلف نساء السكان غير الأصليين. |
También se ha observado una elevada incidencia de problemas de salud mental entre los niños indígenas separados de sus familias y empleados como sirvientes en hogares no indígenas. | UN | ولوحظ أيضا ازدياد نسبة مشاكل الصحة العقلية لدى الأطفال من الشعوب الأصلية الذين انتزعوا من أسرهم واستخدموا في منازل السكان غير الأصليين. |
También se ha observado una elevada incidencia de problemas de salud mental entre los niños indígenas separados de sus familias y empleados como sirvientes en hogares no indígenas. | UN | ولوحظ أيضا ازدياد نسبة مشاكل الصحة العقلية لدى الأطفال من الشعوب الأصلية الذين انتزعوا من أسرهم واستخدموا في منازل السكان غير الأصليين. |
En la mayor parte de los países, los niveles de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas son desproporcionadamente más altos que entre la población no indígena. | UN | ففي معظم البلدان، تتسم معدلات الجوع وسوء التغذية بأنها أكثر ارتفاعا بصورة غير متناسبة في صفوف الشعوب الأصلية منها في صفوف السكان غير الأصليين. |
En contraste, los resultados más recientes indican que sólo el área urbana habría logrado la meta a nivel nacional, si bien la población no indígena estaría muy cerca de alcanzar dicha meta. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تبين أحدث النتائج أن المناطق الحضرية فقط هي التي أحرزت الهدف على المستوى الوطني، على الرغم من أن السكان غير الأصليين قد شارفوا على بلوغ الهدف أيضا حسبما يبين التقرير. |
22. Preocupa al Comité el alto nivel de pobreza, que según las estadísticas oficiales afecta al 73,8% de la población indígena y al 40,6% de la población no indígena. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر الذي يؤثر، وفقاً للإحصاءات الرسمية، في نسبة 73.8 في المائة من السكان الأصليين، ونسبة 40.6 في المائة من السكان غير الأصليين. |
414. Preocupa al Comité el alto nivel de pobreza, que según las estadísticas oficiales afecta al 73,8% de la población indígena y al 40,6% de la población no indígena. | UN | 414- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر الذي يؤثر، وفقاً للإحصاءات الرسمية، في نسبة 73.8 في المائة من السكان الأصليين، ونسبة 40.6 في المائة من السكان غير الأصليين. |
La tasa de diagnostico del SIDA en la población indígena aumentó de 1,5 por cada 100.000 habitantes en 2000 a 3,6 por cada 100.000 en 2004, mientras que la tasa correspondiente a la población no indígena siguió disminuyendo, hasta alcanzar el 0,8 por cada 100.000 habitantes en 2004. | UN | وارتفع معـدل تشخيص الإصابـة بالإيدز في أوساط السكان الأصليين من 1.5 في كل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 3.6 في كل 000 100 حالـة في عام 2004 في الوقت الذي استمر فيه تدنـي معدل تشخيص الإصابة بالإيدز في أوساط السكان غير الأصليين ليصل إلى 0.8 في كـل 000 100 حالة في عام 2004. |
Se está volviendo una verdadera amenaza la disminución del nivel general de educación de la juventud que se imparte a la población no autóctona. | UN | وقد تحققت المخاطر التي كانت تتهدد مستوى التعليم العام للشبيبة من السكان غير اﻷصليين. |
En 2005/06 los jóvenes aborígenes tenían siete veces más probabilidades de ser encarcelados que los jóvenes no aborígenes. | UN | وفي الفترة 2005-2006، كان احتمال سجن الشباب من السكان الأصليين يزيد 7 مرات عن الشباب من السكان غير الأصليين. |
La realización de ese proceso ha sido objeto de maquinaciones encaminadas a desvirtuar su carácter y prejuiciar sus resultados mediante el reasentamiento en el territorio de un número considerable de habitantes no autóctonos. | UN | وقد دبرت لها مكائد تستهدف تغيير صفتها والنيل من نتائجها بإعادة توطين الاقليم بعدد كبير من السكان غير اﻷصليين. |
57. Crear centros de documentación, archivos y museos locales que traten asuntos de las poblaciones indígenas, sus culturas, leyes, creencias y valores con materiales que podrían utilizarse para informar y educar a la población no indígena sobre esas cuestiones. | UN | ٥٧ - إنشاء مراكز وثائقية، وسجلات، ومتاحف موقعية، وذلك بشأن الشعوب اﻷصلية وثقافاتها وقوانينها ومعتقداتها وقيمها، وتزويدها بمواد يمكن استخدامها في إعلام وتثقيف السكان غير اﻷصليين فيما يتصل بهذه اﻷمور. |
De la población indígena de 25 años de edad o más, el 40% es alfabeta en español. | UN | ومن بين السكان غير اﻷصليين في سن ٥٢ فما فوق، هناك ٠٤ في المائة يجهلون اللغة الاسبانية. |