Hemos estudiado la epidemiología de las enfermedades no transmisibles y su incidencia entre la población en edad de trabajar. | UN | لقد أجرينا دراسات على انتشار الأمراض غير المعدية وحالات الإصابة بها بين السكان في سن العمل. |
En los últimos años, se ha producido una disminución de la población infantil y un aumento de la población en edad laboral en numerosos países. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة شهد كثير من البلدان انخفاضا في عدد سكانها من اﻷطفال وزيادة في عدد السكان في سن العمل. |
Estructura de la población en edad de trabajar desglosada por logros educativos y por género, en 2001: población en edad de trabajar | UN | هيكل السكان في سن العمل وفقا للتحصيل التعليمي ونوع الجنس في عام 2001: |
Los resultados de una encuesta revelan que 95% de las personas en edad de procrear reciben información sobre medios anticonceptivos. | UN | وتفيد نتائج دراسة استقصائية أن ٩٥ في المائة من السكان في سن اﻹنجاب يزودون بمعلومات عن تدابير منع الحمل. |
Ese considerable aumento de las tasas de ingreso es la razón del rápido incremento del número total de niños matriculados en relación con el crecimiento de la población de edad escolar. | UN | وتوضح هذه الزيادة الكبيرة في معدلات القبول النمو السريع في أعداد الالتحاق الإجمالية مقارنة بنمو السكان في سن التعليم فيما يتصل بالمرحلة الابتدائية. |
La disminución de la población en edad de trabajar puede contrarrestarse parcialmente con mano de obra extranjera. | UN | ويمكن أن يواجه الانخفاض في عدد السكان في سن العمل جزئيا باستقدام عمالة من الخارج. |
Los jóvenes de África representan el 37% de la población en edad de trabajar de África, pero constituyen el 60% de los desempleados. | UN | ويشكِّل الشباب الأفارقة 37 في المائة من السكان في سن العمل في أفريقيا، ولكنهم يمثلون 60 في المائة من العاطلين عن العمل. |
Una proporción considerable de la carga de enfermedades no transmisibles y traumatismos recae en la población en edad de trabajar. | UN | إذ يحدث شطر كبير من الأمراض غير السارية والإصابات بين السكان في سن العمل. |
Si no se adoptan medidas, de aquí al año 2030 habrá un enorme incremento en la prevalencia de la diabetes en la población en edad de trabajar de los países en desarrollo. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
1. Reducir el crecimiento de la población en edad de trabajar al 2,75% en 2010. | UN | ' 1 ' خفض نمو السكان في سن العمل إلى 2.75 في المائة في عام 2010؛ |
La crisis también ha afectado a la población en edad laboral a través de un aumento del desempleo. | UN | وأثرت الأزمة أيضا على السكان في سن العمل بسبب زيادة البطالة. |
66% de la población en edad de votar | UN | 66 في المائة من السكان في سن الانتخاب مؤهلين للتصويت |
78% de la población en edad de trabajar está empleada | UN | 78 في المائة من السكان في سن العمل يعملون |
La población económicamente activa del Perú, según el censo de 1993, asciende a 7.109.527, es decir el 51,2% de la población en edad de trabajar. | UN | وطبقا لتعداد عام ٣٩٩١ فإن عدد سكان بيرو النشطين اقتصاديا يصل الى ٧٢٥ ٩٠١ ٧ شخصا أي ٢ر١٥ في المائة من السكان في سن العمل. |
La población económicamente activa del Perú (PEA), según el censo de 1993, asciende a 7.109.527, es decir el 51,2% de la población en edad de trabajar. | UN | وطبقاً لتعداد عام ٣٩٩١ فإن عدد سكان بيرو النشطين اقتصادياً يصل إلى ٧٢٥ ٩٠١ ٧ شخصاً أي ٢,١٥ في المائة من السكان في سن العمل. |
El porcentaje de la población en edad escolar que puede aprovechar el sistema educativo es uno de los primeros tipos de información que se requieren para evaluar la idoneidad del sistema de enseñanza de un país. | UN | ونسبة السكان في سن الدراسة القادرين على الاستفادة من النظام التعليمي واحد من أول أنواع المعلومات اللازمة لتقييم كفاية النظام التعليمي للبلد. |
En efecto, el índice de escolaridad femenina en 1995 era de 28,55% y el de escolaridad masculina de 42,51%, en relación con la población en edad escolar. | UN | وفي الواقع فإن نسبة التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٥٥ر٢٨ في المائة في عام ١٩٩٥، مقابل ٥١ر٤٢ في المائة لﻷولاد، من مجموع السكان في سن الالتحاق بالمدرسة. |
322. En el decenio de 1987 a 1996, los trastornos mentales se han vuelto cada vez más comunes entre las personas en edad de trabajar. | UN | 412- وخلال السنوات العشر الممتدة من 1987 إلى 1996 أصبحت الأمراض النفسية أكثر شيوعاً بين السكان في سن العمل. |
La " relación de matriculación bruta " es el número de estudiantes matriculados en un nivel de la enseñanza, independientemente de la edad, en porcentaje de la población de edad escolar oficial para ese nivel (pág. 254). | UN | حيث إن `نسبة القيد الإجمالية ' هي عدد الطلبة المقيدين في مرحلة تعليمية، بغض النظر عن أعمارهم، كنسبة مئوية من السكان في سن التعليم المدرسي الرسمي ... ' (الصفحة 254، التأكيد مضاف). |
La tasa de ocupación bruta, es decir, la población ocupada en relación con el total de población en edad de trabajar equivale al 52,4%. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة. |
Las víctimas del SIDA son en su mayoría adultos en lo mejor de su vida, lo cual representa la pérdida de una valiosa fuente de recursos para sus familias, comunidades y países (los efectos adversos de las malas condiciones sanitarias en las poblaciones en edad de trabajar y en su productividad se mencionan en el párrafo 24 e) del Plan de Acción). | UN | فضحايا اﻹيدز هم على اﻷغلب من الراشدين في ريعان الشباب، مما يمثل خسارة لمورد ذي قيمة بالنسبة ﻷسرهم ومجتمعاتهم وبلدانهم )ويرد ذكر اﻷثر السيء لضعف الصحة على السكان في سن العمل وعلى إنتاجيتهم في الفقرة ٢٤ )هاء( من خطة العمل(. |
La población no económicamente activa, según el último censo, llega a 6.783.453 habitantes, es decir, el 48,8% de la población total en edad de trabajar. | UN | ويبين هذا التعداد اﻷخير أن عدد السكان النشطين اقتصاديا يبلغ ٣٥٤ ٣٨٧ ٦ أي ٨ر٨٤ في المائة من السكان في سن العمل. |
Esa tasa se relaciona con la edad; es del 18,1% para la población de más de 60 años y del 75,4% para la población de 15 a 29 años. | UN | ويرتبط هذا المعدل ارتباطا وثيقا بالعمر، انطلاقا من 18.1 في المائة بين السكان في سن الستين وما فوق إلى أكثر من 75.4 في المائة بين أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة. |
Para la revisión realizada en 1994, se utilizaron las estadísticas de 1992 sobre el PNB per cápita, las de 1993 sobre la TMM5 y las de 1993 sobre población infantil, en tanto que para la revisión de 1995 se aplicaron las estadísticas de 1993 sobre el PNB per cápita, las de 1993 sobre la TMM5 y las de 1994 sobre población infantil, lo que planteó el problema de la comparabilidad. | UN | وبالنسبة للاستعراض الذي جرى في عام ١٩٩٤، جرى استخدام الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد لعام ١٩٩٢، ومعدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة لعام ١٩٩٣، وإحصائيات السكان في سن الطفولة لعام ١٩٩٣، بينما طبق استعراض عام ١٩٩٥ الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد لعام ١٩٩٣، ومعدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة لعام ١٩٩٣، وإحصائيات السكان في سن الطفولة لعام ١٩٩٤، مثيرا مسألة القابلية للمقارنة. |
Sin embargo, en las décadas de 1940 y 1950, el Gobierno de los Estados Unidos impidió el nacimiento de niños en Puerto Rico mediante la esterilización del 35% de la población femenina en edad de procrear y del 11% de la población masculina. | UN | ومع ذلك ففي عقدْي الأربعينات والخمسينات من القرن العشرين منعت حكومة الولايات المتحدة ولادة الأطفال في بورتوريكو من خلال تعقيم 35 في المائة من الإناث من السكان في سن الحمل و 11 في المائة من السكان الذكور. |