"السكن المناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vivienda adecuada
        
    • viviendas adecuadas
        
    • la vivienda adecuada
        
    • alojamiento adecuado
        
    • una vivienda digna
        
    • viviendas asequibles
        
    • vivienda adecuada y
        
    Esta labor culminó en el compromiso que contrajeron los gobiernos en Hábitat II de propugnar la realización total y progresiva del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب.
    :: El derecho a una vivienda tiene por objeto proporcionar una vivienda adecuada y mejorar la calidad de la vida y el bienestar de toda la población. UN :: يرمي الحق في المأوى إلى توفير السكن المناسب وتحسين نوعية الحياة والرفاه للسكان كلهم.
    Por consiguiente, el Gobierno hace mucho hincapié en proporcionar a todos los malasios una vivienda adecuada, económicamente asequible, confortable y de buena calidad. UN ولذا تولي الحكومة أهمية كبيرة لتوفير السكن المناسب والزهيد والمريح والجيد النوعية لجميع الماليزيين.
    403. El Comité exhorta al Estado Parte a realizar más actividades para facilitar viviendas adecuadas, a precios asequibles, en particular a los sectores más pobres de la sociedad. UN 403- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير السكن المناسب وبأسعار معقولة خاصة لأفقر فئات السكان.
    Dificultades o problemas encontrados para la realización del derecho a la vivienda adecuada UN المصاعب التي تعيق إعمال الحق في السكن المناسب
    La India pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de los ciudadanos a una vivienda adecuada y digna. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق مواطنيها في السكن المناسب واللائق.
    La reintegración y la asignación de una vivienda adecuada siguen siendo cuestiones prioritarias para las organizaciones de ayuda, además de velar por que se satisfagan las necesidades humanitarias. UN ولا تزال إعادة اﻹدماج وتوفير السكن المناسب من اﻷولويات الرئيسية لمجتمع مقدمي المعونة، باﻹضافة إلى كفالة تلبية الاحتياجات اﻹنسانية.
    La asignación por vivienda se paga a los inquilinos como subsidio para sufragar el alquiler y a los propietarios de la vivienda como subsidio para sufragar los gastos en caso de que los gastos que insume una vivienda adecuada no sean razonables en relación con los ingresos del hogar. UN وتدفع علاوة السكن للمستأجرين بوصفها إعانة تسهم في اﻹيجار، ولملاك المساكن بوصفها إعانة تسعم في التكلفة إذا كانت مصروفات السكن المناسب غير معقولة بالنسبة لدخل العائلة.
    Singapur observó que el Estado había instado a los empleadores a proporcionar una vivienda adecuada a todos los trabajadores migratorios y a facilitarles el acceso a servicios de atención sanitaria básica, y había establecido fondos bancarios que garantizaban las indemnizaciones a trabajadores. UN وأشارت إلى أن دولة الإمارات دعت أرباب العمل إلى توفير السكن المناسب وفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع العمال المهاجرين، واستحدثت ضمانات مصرفية تخصص بموجبها أموال تستخدم في تعويض العمال.
    La igualdad de acceso a una vivienda adecuada, la educación, la atención de la salud, el agua potable y el saneamiento y el empleo y el trabajo digno siguió siendo una realidad distante para partes importantes de la población de África Central. UN وظل تكافؤ فرص الوصول إلى السكن المناسب والتعليم والرعاية الصحية الكافية وإمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية والعمالة والعمل اللائق واقعا بعيدا المنال بالنسبة إلى شرائح كبيرة من سكان وسط أفريقيا.
    Más recientemente, en virtud de una ley de 2011 se ofrecen préstamos para la vivienda y subsidios a las viudas y las mujeres divorciadas con hijos y se garantiza una vivienda adecuada a las mujeres solteras o sin hijos. UN وفي الآونة القريبة جداً، وفر قانون صادر عام 2011 قروضاً للإسكان ومعونات للأرامل والمطلقات الكويتيات العائلات للأطفال، وكفل السكن المناسب للنساء اللائي بلا أطفال أو غير المتزوجات.
    De hecho, la relación dinámica que existe entre el derecho de los niños a una vivienda adecuada y muchos otros derechos de los niños, incluidos sus derechos económicos, sociales y culturales, pone muy claramente de manifiesto lo esencial que son los conceptos de indivisibilidad e interdependencia para el pleno disfrute por todos los niños de sus derechos humanos. UN والواقع أن العلاقة الدينامية القائمة بين حق الطفل في السكن المناسب وعدد كبير آخر من حقوق الطفل، بما فيها حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشير بوضوح شديد إلى أن مفهومي الترابط وعدم القابلية للتجزئة أساسيان لتمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كاملاً بحقوقهم اﻹنسانية.
    La Secretaría presentó a la Subcomisión en su 48º período de sesiones una nota sobre el derecho a una vivienda adecuada (E/CN.4/1996/10). UN وقدمت اﻷمانة مذكرة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين )E/CN.4/1996/10( بشأن الحق في السكن المناسب.
    4. Pide a todos los Estados que, en un contexto global de creación de condiciones propicias, adopten las medidas apropiadas para promover, proteger y velar por el logro pleno y gradual del derecho a una vivienda adecuada, como se establece en el párrafo 61 del Programa de Hábitat; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول، إتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل والمتدرج للحق في السكن المناسب كما هو مبين في الفقرة ١٦ من جدول أعمال الموئل وذلك داخل اﻹطار الشامل للمنهج التمكيني؛
    El Comité tomó nota asimismo de las sugerencias de la Subcomisión en lo que respecta al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, a la tierra y a la propiedad, y acordó examinar las propuestas en el contexto de su programa de trabajo a largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بمقترحات اللجنة الفرعية فيما يتصل بحقوق المرأة في السكن المناسب وفي امتلاك اﻷرض وحيازة الممتلكات، ووافقت على النظر في تلك المقترحات في سياق برنامج عملها الطويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    El Comité tomó nota asimismo de las sugerencias de la Subcomisión en lo que respecta al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, a la tierra y a la propiedad, y acordó examinar las propuestas en el contexto de su programa de trabajo a largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بمقترحات اللجنة الفرعية فيما يتصل بحقوق المرأة في السكن المناسب وفي امتلاك اﻷرض وحيازة الممتلكات، ووافقت على النظر في تلك المقترحات في سياق برنامج عملها الطويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    La organización ha trabajado especialmente en torno a los Objetivos de Desarrollo del Milenio para erradicar la pobreza extrema y el hambre y reducir la mortalidad infantil, incluso para prestar ayuda a Haití en 2010 y garantizar que los fondos recaudados para el país se utilicen para construir viviendas adecuadas con el fin de minimizar la devastación. UN لقد تمحور عمل المنظمة بوجه خاص حول الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والقضاء على الجوع والحد من وفيات الأطفال، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى هايتي في عام 2010 والعمل لضمان أن تستغل الأموال المجمعة لهايتي لبناء السكن المناسب للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار المدمرة.
    Los esfuerzos del Gobierno del Sudán en la esfera de los asentamientos humanos no constituyen una iniciativa aislada, sino que forman parte de un proceso permanente imbuido del deseo del Gobierno de ofrecer viviendas adecuadas y condiciones de vida decentes, de conformidad con el llamamiento de las Naciones Unidas. UN بيد أن جهود الحكومة السودانية في مجال المستوطنات البشرية لا تبذل في الفراغ، بل هي جزء من عملية مستمرة تقوم على رغبة الحكومة في توفير السكن المناسب والظروف المعيشية اللائقة، على النحو الذي تدعو اليه اﻷمم المتحدة.
    Los Estados deben integrar el derecho a la vivienda adecuada en la planificación urbana y las políticas de vivienda. UN يجب على الدول أن تدرج الحق في السكن المناسب في تخطيط المدن وسياسات الإسكان.
    Ayuda para obtener alojamiento adecuado UN المساعدة في الحصول على السكن المناسب
    En ese contexto, el Consejo prestaría cuidadosa atención a los problemas de vivienda de la comunidad romaní con miras a la realización en la práctica de su derecho a una vivienda digna. UN وفي هذا السياق، يعتزم المجلس إيلاء اهتمام كبير لمشاكل السكن التي يعانيها الغجر، بغية إعمال الحق في السكن المناسب عملياً.
    16.42 Se promoverá el desarrollo de reformas en el sector de la vivienda estableciendo las condiciones jurídicas, financieras, administrativas y de organización necesarias en los países con economías en transición, haciendo participar a las autoridades locales y al sector privado, a fin de obtener viviendas asequibles para todos. UN 26-42 وسيتم التشجيع على إدخال إصلاحات على قطاع الإسكان من خلال تهيئة الظروف القانونية والمالية والإدارية والتنظيمية اللازمة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص، بغية توفير السكن المناسب للجميع.
    * Sírvanse indicar qué medidas se aplican para proporcionar vivienda adecuada y de bajo costo a las personas pertenecientes a la minoría, y para protegerlas de los desalojos forzosos. UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوفير السكن المناسب بتكلفة معقولة للأشخاص المنتمين إلى الأقلية، ولحمايتهم من الإخلاء القسري؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more