Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su sexagésimo | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
También debemos examinar con mucho cuidado la idea de desplazar el centro de gravedad de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra. | UN | ويجب أيضــا إيـلاء عنايـة دقيقـة جــدا لمسألة نقل عمل مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف. |
INFORME DE LA COMISION DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
Reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que establezca cuanto antes y como cuestión de la más alta prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. | UN | وكرروا دعوتهم لمؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وكمسألة تتصدر الأولويات. |
Pedimos a la Conferencia de Desarme que establezca un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. | UN | ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة. |
La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. | UN | ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة. |
Esa circunstancia se indicará en el informe que presentará la Conferencia de Desarme a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وسترد اﻹشارة إلى ذلك في تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Las circunstancias excepcionales consisten en que un Estado Miembro ha vetado la transmisión del tratado de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General. | UN | أما الظرف الاستثنائي فهو أن دولة عضوا واحدة استخدمت حق النقض لمنع نقل المعاهدة من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة. |
Para ello, exhortó a los participantes de la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول. |
Quinto, el aumento de categoría del Centro de Asuntos de Desarme a Departamento es un paso alentador. | UN | وخامسا، إن رفع مستوى مركز نزع السلاح إلى مستوى إدارة خطوة مشجعة. |
INFORME DE LA CONFERENCIA DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة |
En la actualidad estoy considerando una propuesta para reasignar dependencias de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra. | UN | إنني حاليا في صدد النظر في اقتراح يرمي إلى نقل وحدات من مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف. |
INFORME DE LA CONFERENCIA DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة |
En consecuencia, nos sumamos al llamamiento que se hace a la Conferencia de Desarme para que reanude su función de negociar nuevos acuerdos de control de los armamentos y desarme. | UN | لذا، فإننا نشارك في دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى استئناف واجبه بالتفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Cabe señalar entre ellas el hecho de que se pidió a la Conferencia de Desarme que estableciera un órgano subsidiario encargado de abordar la cuestión del desarme nuclear. | UN | ومن بين هذه الخطوات، تجدر الإشارة إلى دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
Era necesario sancionar penalmente a todos los que suministraban armas a las zonas de conflicto. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير عقابية ضد من يوردون السلاح إلى مناطق الصراع. |
Estoy seguro de que su liderazgo colectivo dará resultados tangibles que devolverán a la Conferencia de desarme al buen camino y nos permitirán avanzar. | UN | وإنني متأكد من أن قيادتك الجماعية ستأتي بنتائج ملموسة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى الطريق وتمكننا من التقدم نحو الأمام. |
Por ello, la Conferencia de Desarme se encuentra en una situación de parálisis en relación con el desarme nuclear y otras cuestiones conexas. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به. |
El UNIDIR continuó organizando seminarios en Ginebra y Nueva York sobre temas que iban desde el punto muerto de la Conferencia de Desarme hasta las armas tácticas nucleares. | UN | وواصل المعهد تنظيم الحلقات الدراسية في جنيف ونيويورك بشأن مسائل تتراوح من حالة التوقف التي وصل إليها مؤتمر نزع السلاح إلى الأسلحة النووية التكتيكية. |
En este sentido, Marruecos celebra la propuesta del Secretario General de convertir el Centro de Asuntos de Desarme en el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المغرب باقتراح اﻷمين العام بتحويل مركز شؤون نزع السلاح إلى إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح. |
Creemos que el resultado de la labor del presente año conducirá naturalmente a la Conferencia de Desarme de vuelta a la normalidad. | UN | وإننا نعتقد أن نتيجة العمل المنجز خلال هذا العام سيعيد بشكل طبيعي مؤتمر نزع السلاح إلى طبيعته. |
La iniciativa de seis Estados para lograr que la Conferencia de Desarme vuelva a funcionar es, en todo caso, el claro reflejo de un profundo malestar. | UN | وعلى أي حال فالمبادرة التي تضطلع بها ست دول لإعادة مؤتمر السلاح إلى العمل تنم بصورة واضحة عن اعتلال شديد. |
GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE FINLANDIA ANTE LA CONFERENCIA, POR LA QUE | UN | مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص إعلان الاتحاد |
Para obtener la renovación de un permiso, el titular debe presentar el arma en la comisaría de policía del distrito en el que resida, de modo que pueda sometérsela a pruebas balísticas rigurosas. | UN | ويتعين على حامل الترخيص، لكي يحصل على تجديد للترخيص، أن يأخذ السلاح إلى قسم الشرطة في الحي الذي يقيم فيه لكي يمكن إجراء اختبارات صارمة للمقذوفات على السلاح. |