"السلاح إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Desarme a
        
    • Desarme para
        
    • Desarme que
        
    • armas a
        
    • desarme al
        
    • Desarme se
        
    • Desarme hasta
        
    • Desarme en
        
    • Desarme de
        
    • Desarme la
        
    • Desarme vuelva a
        
    • arma a
        
    • POR LA
        
    • arma en
        
    • desarme entre los
        
    Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su sexagésimo UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    También debemos examinar con mucho cuidado la idea de desplazar el centro de gravedad de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra. UN ويجب أيضــا إيـلاء عنايـة دقيقـة جــدا لمسألة نقل عمل مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف.
    INFORME DE LA COMISION DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    Reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que establezca cuanto antes y como cuestión de la más alta prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وكرروا دعوتهم لمؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وكمسألة تتصدر الأولويات.
    Pedimos a la Conferencia de Desarme que establezca un comité especial sobre desarme nuclear. UN إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة.
    La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة.
    Esa circunstancia se indicará en el informe que presentará la Conferencia de Desarme a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وسترد اﻹشارة إلى ذلك في تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Las circunstancias excepcionales consisten en que un Estado Miembro ha vetado la transmisión del tratado de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General. UN أما الظرف الاستثنائي فهو أن دولة عضوا واحدة استخدمت حق النقض لمنع نقل المعاهدة من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة.
    Para ello, exhortó a los participantes de la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    Quinto, el aumento de categoría del Centro de Asuntos de Desarme a Departamento es un paso alentador. UN وخامسا، إن رفع مستوى مركز نزع السلاح إلى مستوى إدارة خطوة مشجعة.
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة
    En la actualidad estoy considerando una propuesta para reasignar dependencias de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra. UN إنني حاليا في صدد النظر في اقتراح يرمي إلى نقل وحدات من مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف.
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    En consecuencia, nos sumamos al llamamiento que se hace a la Conferencia de Desarme para que reanude su función de negociar nuevos acuerdos de control de los armamentos y desarme. UN لذا، فإننا نشارك في دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى استئناف واجبه بالتفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Cabe señalar entre ellas el hecho de que se pidió a la Conferencia de Desarme que estableciera un órgano subsidiario encargado de abordar la cuestión del desarme nuclear. UN ومن بين هذه الخطوات، تجدر الإشارة إلى دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Era necesario sancionar penalmente a todos los que suministraban armas a las zonas de conflicto. UN وينبغي اتخاذ تدابير عقابية ضد من يوردون السلاح إلى مناطق الصراع.
    Estoy seguro de que su liderazgo colectivo dará resultados tangibles que devolverán a la Conferencia de desarme al buen camino y nos permitirán avanzar. UN وإنني متأكد من أن قيادتك الجماعية ستأتي بنتائج ملموسة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى الطريق وتمكننا من التقدم نحو الأمام.
    Por ello, la Conferencia de Desarme se encuentra en una situación de parálisis en relación con el desarme nuclear y otras cuestiones conexas. UN وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به.
    El UNIDIR continuó organizando seminarios en Ginebra y Nueva York sobre temas que iban desde el punto muerto de la Conferencia de Desarme hasta las armas tácticas nucleares. UN وواصل المعهد تنظيم الحلقات الدراسية في جنيف ونيويورك بشأن مسائل تتراوح من حالة التوقف التي وصل إليها مؤتمر نزع السلاح إلى الأسلحة النووية التكتيكية.
    En este sentido, Marruecos celebra la propuesta del Secretario General de convertir el Centro de Asuntos de Desarme en el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN وفي هذا الصدد، يرحب المغرب باقتراح اﻷمين العام بتحويل مركز شؤون نزع السلاح إلى إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    Creemos que el resultado de la labor del presente año conducirá naturalmente a la Conferencia de Desarme de vuelta a la normalidad. UN وإننا نعتقد أن نتيجة العمل المنجز خلال هذا العام سيعيد بشكل طبيعي مؤتمر نزع السلاح إلى طبيعته.
    La iniciativa de seis Estados para lograr que la Conferencia de Desarme vuelva a funcionar es, en todo caso, el claro reflejo de un profundo malestar. UN وعلى أي حال فالمبادرة التي تضطلع بها ست دول لإعادة مؤتمر السلاح إلى العمل تنم بصورة واضحة عن اعتلال شديد.
    GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE FINLANDIA ANTE LA CONFERENCIA, POR LA QUE UN مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص إعلان الاتحاد
    Para obtener la renovación de un permiso, el titular debe presentar el arma en la comisaría de policía del distrito en el que resida, de modo que pueda sometérsela a pruebas balísticas rigurosas. UN ويتعين على حامل الترخيص، لكي يحصل على تجديد للترخيص، أن يأخذ السلاح إلى قسم الشرطة في الحي الذي يقيم فيه لكي يمكن إجراء اختبارات صارمة للمقذوفات على السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more