"السلاح العام والتام" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarme general y completo
        
    Nosotros, los representantes individuales de 37 gobiernos y Estados miembros de la Conferencia, tenemos la responsabilidad fundamental de determinar el camino futuro del desarme general y completo. UN فنحن اﻷفراد الممثلون للحكومات والدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح البالغ عددها ٧٣، تتحمل المسؤولية اﻷساسية لتقرير مصير قضية نزع السلاح العام والتام.
    Mucho más queda por hacer para avanzar hacia el objetivo final del desarme general y completo. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لدفع عجلة تحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح العام والتام.
    En este sentido, al igual que otros países, Burkina Faso ha apoyado el objetivo del desarme general y completo sometido a control internacional. UN وفي هذا الصدد، فقد أيدت بوركينا فاسو، مثلما فعلت بلدان أخرى، أهداف نزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية.
    El desarme general y completo, y las negociaciones multilaterales con ese fin, son un antídoto contra ese mal cada vez más grave. UN ونزع السلاح العام والتام وإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لتحقيق تلك الغاية هما دواء هذه العلة المستشرية.
    El objetivo que persigue el TNP es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN والهدف المحدد في معاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح العام والتام في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة.
    Opinamos que la ratificación de ese Tratado es muy importante para el logro del desarme general y completo. UN ونعتقد أن عملية التصديق عليها مهمة لضمان نزع السلاح العام والتام.
    Se trata de un programa ambicioso que, a nuestro juicio, podría hacernos progresar en la vía del desarme nuclear y del desarme general y completo. UN فهذا برنامج طموح نعتقد أنه سيمكننا من إحراز التقدم الحقيقي على درب نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والتام.
    Incumbe a los Miembros trabajar de consuno para crear las condiciones que en última instancia hagan posible el desarme general y completo. UN ويجب على الأعضاء العمل سوياً من أجل إيجاد الظروف التي ستتيح في نهاية المطاف نزع السلاح العام والتام.
    Bangladesh está constitucionalmente comprometido a lograr el desarme general y completo. UN بنغلاديش ملتزمة التزاماً دستورياً بتحقيق نزع السلاح العام والتام.
    El fin de los ensayos de armas nucleares es, por consiguiente, un paso importante hacia el cumplimiento del objetivo de eliminarlas del mundo y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Lituania sigue estando comprometida con el desarme general y completo y con un mundo libre de armas nucleares. UN وما زالت ليتوانيا ملتزمة بنزع السلاح العام والتام وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    No tenemos, por tanto, razones para descansar si queremos hacer realidad algún día el objetivo del desarme general y completo bajo estricto control internacional. UN ولذا فإننا لا نجد سببا للاسترخاء في عملنا، إذا كنا نرغب في أن نحقق ذات يوم هدف نزع السلاح العام والتام في ظل رقابة دولية صارمة.
    (Sr. Rodríguez Cedeño, Venezuela) El desarme general y completo y la eliminación de las armas de destrucción en masa que abarca, principalmente, desde luego, el desarme nuclear, tema que mi delegación considera como la primera prioridad, es un objetivo y una aspiración de la comunidad internacional. UN ولا شك أن مسألة نزع السلاح العام والتام والقضاء على أسلحة الدمار الشامل التي تتضمن في المقام الأول بالطبع نزع السلاح النووي، وهو بند يعتقد وفدي أن له سبق الأولوية، هدف للمجتمع الدولي ومطمح يتوق إليه.
    En 1978, el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme empezó a trabajar en la consecución de un desarme general y completo con la finalidad de promover la paz y la seguridad internacionales. UN في عام 1978، تعهدت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بالعمل على تحقيق نزع السلاح العام والتام بهدف تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Estos Estados están obligados a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces para una pronta cesación de la carrera de armamentos, y el desarme general y completo bajo un estricto y eficaz control internacional. UN فهي مُلزَمة بإجراء مفاوضات جادة بشأن تدابير فعالة لوقف السباق في مجال الأسلحة النووية في وقت مبكر ولنزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    4. La nueva amenaza de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas puede encararse eficazmente mediante la adopción de medidas colectivas y de cooperación y, en particular mediante el desarme general y completo. UN ويمكن التصدي بفعالية للخطر الجديد المتمثل في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل من خلال التدابير الجماعية والتعاونية وبالتحديد من خلال نزع السلاح العام والتام.
    Recordamos que la labor realizada por la Conferencia de Desarme no debe limitarse a los cuatro temas de la agenda retomados en la propuesta de la Presidencia, sino englobar todas las cuestiones relativas al desarme general y completo, así como a la no proliferación. UN ونذكّر بأن أعمال مؤتمر نزع السلاح يجب ألا تقتصر على البنود الأربعة المدرجة في جدول الأعمال التي تضمنها مقترح الرئاسة، بل ينبغي أن تشمل مجمل المسائل المتعلقة بنزع السلاح العام والتام وبعدم الانتشار.
    La Conferencia de Desarme se ha transformado progresivamente en una caja de resonancia de ciertas tensiones internacionales, cuando debería reflejar más bien la voluntad general, inmensamente mayoritaria, de progresar por etapas hacia el desarme general y completo. UN وأصبح المؤتمر تدريجياً منبراً لترديد صدى بعض التوترات الدولية، في حين ينبغي أن يعكس إرادة الأغلبية الواسعة لإحراز التقدم تدريجياً نحو نزع السلاح العام والتام.
    El fin de los ensayos de armas nucleares es, por consiguiente, un paso importante hacia el cumplimiento del objetivo de eliminar esas armas del mundo y de lograr un desarme general y completo bajo un estricto y eficaz control internacional. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    La primera es una especie de complacencia con respecto a lo que se ha logrado hasta ahora; la segunda es una sensación de frustración, impotencia y desesperanza en la mayoría de los Estados Miembros ante el hecho de que las principales Potencias militares no desean o no están dispuestas a avanzar con seriedad hacia el desarme general y completo por toda clase de razones políticas y de otra índole. UN الأول هو نوع من الرضا الذاتي عما تم تحقيقه حتى الآن؛ والثاني هو الإحساس بالإحباط والضعف واليأس من جانب أغلب الدول الأعضاء لأن الدول العسكرية الرئيسية ليست راغبة في التقدم بجدية نحو نزع السلاح العام والتام أو مستعدة له وذلك لأسباب سياسية متنوعة ولأسباب أخرى خاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more