"السلاح العام والشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarme general y completo
        
    Esta Conferencia no puede seguir siendo el obstáculo para el desarme general y completo al que todos aspiramos. UN ويجب ألا يستمر هذا المؤتمر في عرقلة نزع السلاح العام والشامل الذي نتطلع إليه جميعاً.
    En el Plan se exhorta a la comunidad internacional a negociar un compromiso obligatorio de proceder al desarme general y completo. UN وتهيب الخطة بالمجتمع الدولي أن يشرع في التفاوض للتوصل إلى تعهد ملزم بنزع السلاح العام والشامل.
    Todos los Estados partes declaran su compromiso de alcanzar el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وتعلن جميع الدول الأطراف التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والشامل في ظل رقابة دولية شاملة وفعالة.
    Continuamos abogando enérgicamente por el desarme general y completo. UN وإننا نواصل بنشاط تأييدنا القوي لنزع السلاح العام والشامل.
    Colombia reitera su apego a la causa del desarme general y completo. UN إن كولومبيا تؤكد من جديد التزامها بقضية نزع السلاح العام والشامل.
    Bangladesh atribuye gran importancia al desarme general y completo. UN إن بنغلاديش تعير أهمية كبيرة لمسألة نزع السلاح العام والشامل.
    Aunque el progreso hacia el logro del desarme general y completo ha sido lento, quisiéramos elogiar a las Naciones Unidas por su función en esta esfera. UN وعلــى الرغم من أن التقـــدم المحرز في اتجــاه تحقيق نزع السلاح العام والشامل كان بطيئا، فإننا نود أن نثني علـى اﻷمم المتحــدة للدور الذي اضطلعت به في هذا المجــال.
    La concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas han aumentado las perspectivas de que se avance realmente hacia la meta del desarme general y completo. UN وإن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الدورة الخمسين للجمعية العامة ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ قد عززا احتمالات تحقيق تقدم فعلي نحو هدف نزع السلاح العام والشامل.
    A pesar de estos progresos significativos, no debemos perder de vista el hecho de que aún nos queda un largo camino por recorrer para concretar el ideal del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تغيب عن ناظرينا حقيقة أنه بالرغم من هذا التقدم الكبير، فلا يزال أمامنا طريق طويل لتحقيق الهدف اﻷسمى المتمثل في نزع السلاح العام والشامل في إطار رقابة دولية فعالة.
    La adhesión al TNP añadirá un nuevo foro en el que el Brasil, según lo dicho por el Presidente Fernando Henrique Cardoso, seguirá esforzándose en pro del desarme general y completo de manera equilibrada y segura. UN وسيسمح الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار باضافة محفل آخر يمكن فيه للبرازيل، كما قال الرئيس فرناندو هنريكيه كاردوسو " أن تواصل عملها لتحقيق نزع السلاح العام والشامل على أساس متوازن ومضمون.
    Cuba es consciente de que la transparencia no es un fin en sí mismo, sino un medio de aumentar la seguridad; debe verse en el contexto de un conjunto de medidas que lleven al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وتدرك كوبا أن الشفافية ليست هدفا في حد ذاته، ولكنها وسيلة لتعزيز اﻷمن، وينبغي أن ينظر إليها في سياق اتخاذ مجموعة من التدابير تفضي إلى نزع السلاح العام والشامل الذي يخضع لرقابة دولية دقيقة وفعالة.
    La postura de los Estados Unidos pone de manifiesto la necesidad urgente de que se adopte un instrumento internacional vinculante que ofrezca a los Estados que no poseen armas nucleares garantías de seguridad hasta que se logre el desarme general y completo. UN ويؤكد موقف الولايات المتحدة الحاجة الماسة لصك دولي ملزم يقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ريثما يتحقق نزع السلاح العام والشامل.
    Colombia firmó ese Tratado en 1996 y siempre ha actuado de conformidad con su espíritu, reiterando en todos los foros internacionales su total compromiso con el objeto del Tratado como instrumento para lograr el desarme general y completo. UN وقَّعت كولومبيا على هذه المعاهدة في عام 1996، وهي تعمل دائما وفقا لروح هذه المعاهدة. وفي جميع المحافل الدولية أكدت كولومبيا على التزامها الكامل بهدف المعاهدة: تحقيق نزع السلاح العام والشامل.
    En efecto, el desarme general y completo es una herramienta crucial que debería ser utilizada para reducir las asimetrías políticas y reforzar el orden internacional basado en el principio de igualdad soberana entre todos los Estados. UN والواقع، أن نزع السلاح العام والشامل أداة حاسمة ينبغي أن تستعمل للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Creemos firmemente que la eliminación total de esas armas y el desarme general y completo constituyen la única alternativa que puede beneficiar a las generaciones futuras. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التخلص التام من تلك الأسلحة وأن نزع السلاح العام والشامل يشكلان الخيار الوحيد الذي يمكن أن ينفع الأجيال القادمة.
    Nuestro objetivo debería ser lograr el desarme general y completo mediante el proceso multilateral, que debería centrarse fundamentalmente en el desarme nuclear. UN ولا بد أن يكون هدفنا هو تحقيق نزع السلاح العام والشامل من خلال العملية المتعددة الأطراف، التي ينبغي أن ينصب اهتمامها الأول على نزع السلاح النووي.
    Ello allanaría el camino para negociar un tratado de desarme general y completo bajo control internacional estricto y efectivo, como pide el artículo VI del TNP. UN وسيمهد هذا السبيل للتفاوض على معاهدة بشأن نزع السلاح العام والشامل تحت رقابة دولية صارمة وناجعة، حسبما تدعو إليه المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووي.
    Esa obligación es tan general que va más allá del desarme nuclear, del que no se puede disociar, y engloba el objetivo del desarme general y completo perseguido en el artículo 6. UN وهذا الشرط عامٌّ لدرجة أنه يتجاوز نزع السلاح النووي الذي لا يمكن فصله عنه، إذ إنه يشمل الهدف المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والشامل المنصوص عليه في المادة السادسة؛
    Como se dijo en la declaración del Grupo de Estados de África, creemos que el objetivo primordial del proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN كما ورد في البيان الصادر عن المجموعة الأفريقية، نعتقد أن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والشامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Debe subrayarse también que el Tratado de Tlatelolco reconoce que las zonas libres de armas nucleares no son un fin en sí mismas sino un medio para alcanzar, en una etapa ulterior, el desarme general y completo. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن معاهدة تلاتيلولكو تعترف بأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي وسيلة لتحقيق التوصل إلى مرحلة تالية - أي نزع السلاح العام والشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more