"السلاح النووي ومنع انتشاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarme nuclear y la no proliferación
        
    • desarme y la no proliferación nucleares
        
    Todo esto debido a la colusión nuclear con Israel, que hace del desarme nuclear y la no proliferación una política con dos caras ineficaz e indigna de respeto. UN وكل هذا بسبب التواطؤ النووي مع إسرائيل الذي يجعل سياسة نزع السلاح النووي ومنع انتشاره سياسة ذات وجهين لا فعالية لها ولا تستحق الاحترام.
    Por lo tanto, es necesario que intensifiquemos nuestros esfuerzos para superar el actual estancamiento en el proceso tendiente a concretar el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN لذلك نحتاج إلى تكثيف مساعينا للخروج من المأزق الراهن في عملية التوصل إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره بكل جوانبها.
    Estimamos que el desarme nuclear y la no proliferación son nuestras máximas prioridades, dado el peligro que estas armas plantean a la humanidad en su conjunto. UN إننا نعتبر أن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره هو أول الأولويات لخطورة هذا السلاح على البشرية جمعاء.
    Es cierto que las explosiones indias vuelven a suscitar la cuestión del progreso en materia del desarme y la no proliferación nucleares. UN صحيح أن التفجيرات الهندية تطرح مجدداً مسألة التقدم في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    La República de Kazajstán es partidaria firme y consecuente del desarme y la no proliferación nucleares. UN لا تزال جمهورية كازاخستان تدعو على نحو ثابت ومستمر إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Rumania entiende que el desarme nuclear y la no proliferación representan dos dimensiones indisociables del Tratado sobre la no proliferación (TNP). UN وتعتقد رومانيا أن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره يشكلان بعدين متلازمين لمعاهدة عدم الانتشار.
    Aunque se lograron progresos en el plano bilateral o unilateral, se produjeron indudables reveses que afectaron de manera significativa a la consecución del desarme nuclear y la no proliferación. UN وقد تم تحقيق تقدم على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف ولكن وقعت انتكاسات واضحة أثرت تأثيراً كبيراً في مواصلة نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Junto con la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, el inmediato inicio de las negociaciones del tratado que prohíba la producción de material fisionable constituye uno de los pasos indispensables para el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares. UN ويشكل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والشروع الفوري في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوتين الأساسيتين المقبلتين في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    A este respecto, el Grupo de los 21 lamenta la falta de acuerdo sobre el desarme nuclear y la no proliferación en la Cumbre Mundial de 2005, así como en otros foros de desarme. UN وفي هذا الصدد، تأسف مجموعة ال21 لعدم الاتفاق على نزع السلاح النووي ومنع انتشاره في القمة العالمية لعام 2005 وفي محافل أخرى مخصصة لنزع السلاح.
    Son las dos caras de una misma moneda que se refuerzan recíprocamente, el compromiso y la responsabilidad de los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares de perseguir el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de buena fe. UN فكلاهما وجهان لعملة واحدة ويعزز بعضهما بعضاً إذا أبدت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء الالتزام الصارم والمسؤولية في السعي بحسن نية من أجل نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Entre ellos figuró una serie de mesas redondas y grupos de debate en el contexto de las asambleas anuales de la UIP, así como la publicación en 2012 de un manual para parlamentarios sobre el desarme nuclear y la no proliferación. UN وقد شملت تلك الجهود تنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات النقاش في سياق دورات الجمعية السنوية للاتحاد، فضلا عن نشر ' ' دليل البرلمانيين في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره`` في عام 2012.
    El Grupo de los 21 insta a todos los Estados a que cumplan plenamente sus compromisos relacionados con el desarme nuclear y la no proliferación nuclear y a que se abstengan de todo acto que pueda conducir a una nueva carrera de armamentos, como, por ejemplo, el desarrollo de nuevas armas nucleares o de nuevos tipos de armas nucleares o su modernización. UN وتطالب مجموعة ال21 جميع الدول باحترام تعهداتها في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره احتراماً كاملاً، وبالامتناع عن كل ما من شأنه أن يؤدي إلى سباق تسلح نووي جديد كتطوير أسلحة نووية جديدة أو أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحديثها.
    6. Estamos convencidos de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares reconocidas a nivel internacional, sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de cada zona en cuestión, promueve los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. UN 6 - ونحن مقتنعون بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعترف بها دوليا على أساس الاتفاقات التي تبرمها دول المنطقة المعنية، بملء إرادتها، تعزز أهداف نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    6. Estamos convencidos de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares reconocidas a nivel internacional, sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de cada zona en cuestión, promueve los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. UN 6 - ونحن مقتنعون بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعترف بها دوليا على أساس الاتفاقات التي تبرمها دول المنطقة المعنية، بملء إرادتها، تعزز أهداف نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Si bien el Grupo considera que esas zonas son un paso positivo hacia el fortalecimiento del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en el plano mundial, no está de acuerdo con los argumentos que sostienen que las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares son suficientes, o que las garantías de seguridad solo deben ofrecerse en el contexto de las zonas libres de armas nucleares. UN وبينما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشاره على الصعيد العالمي، فإنها لا تؤيد الرأي القائل بأن الإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة لأسلحة نووية كافية، أو بأن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    El inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF constituye la siguiente medida lógica y esencial en relación con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويشكل الشروع الفوري في عقد مفاوضاتٍ بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية والضرورية التالية في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Libia, como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), tiene la plena convicción de que ese Tratado es la piedra angular de los esfuerzos internacionales en pro del desarme y la no proliferación nucleares. UN إن ليبيا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مقتنعة تماما بأن هذه المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Con motivo de la apertura del nuevo período de sesiones de la Asamblea General, el Japón y Australia auspiciaron conjuntamente una reunión de ministros de relaciones exteriores de países con ideas afines sobre la cuestión del desarme y la no proliferación nucleares. UN وقد اشتركت اليابان وأستراليا، بمناسبة افتتاح الدورة الجديدة للجمعية العامة، في استضافة اجتماع لوزراء خارجية البلدان ذات الأفكار المتشابهة لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Creemos que ello contribuirá a lograr los objetivos de la paz, la prohibición de los ensayos nucleares en todo el mundo y el aumento del nivel de conciencia y de conocimientos del público sobre las cuestiones del desarme y la no proliferación nucleares. UN وسيساهم هذا الأمر في تحقيق التطلعات العالمية نحو تحقيق السلام، وحظر التجارب النووية في كامل أنحاء العالم، وفي زيادة توعية الجمهور وتثقيفه بشأن مسألتي نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    El Reino de Marruecos, que atribuye gran importancia a las virtudes del diálogo y la concertación, estima que, dado el estado actual de las posiciones y las opiniones expuestas, sólo una estrategia de " paso a paso " centrada en la realización de objetivos prácticos y graduales puede permitirnos avanzar en pos del desarme y la no proliferación nucleares. UN المملكة المغربية الشديدة التمسك بقيم الحوار والتشاور تؤمن، في ضوء المواقف الراهنة والآراء المبداة، بأن استراتيجية الخطوة خطوة التي تركز على تحقيق أهداف عملية وتدريجية هي وحدها التي من شأنها أن تمكننا من المضي قدماً نحو نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more