"السلاح على الصعيد العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarme mundial
        
    • desarme a nivel mundial
        
    • desarme mundiales
        
    • desarme en el mundo
        
    • desarme nuclear mundial
        
    • desarme a escala mundial
        
    • desarme en el plano mundial
        
    • desarme en el plano universal
        
    La entrada en vigor de la Convención marcará un hito en el proceso de desarme mundial. UN وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية معلماً هاماً على طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Este año ha sido especialmente positivo en la esfera del desarme mundial. UN كانت هذه السنة سنة جيدة بالنسبة لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Mientras aunamos esfuerzos por librar una guerra contra el terrorismo, deberíamos, por otra parte, seguir trabajando en pro del desarme mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa dentro de un calendario concreto. UN وبينما نحشد جهودنا لشن حرب على الإرهاب، يجب أن نستمر في نفس الوقت في العمل على تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي والقضاء التام على أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني محدد.
    Cuarto y último, debemos acordar medidas para progresar en la esfera del control de armamentos y el desarme a nivel mundial para crear un entorno propicio para medidas de moderación sólidas en diversas regiones. UN رابعا وأخيرا، يجب أن نتفق على اتخاذ تدابير لإحراز التقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي لإيجاد بيئة مواتية لوضع تدابير فنية كابحة في مختلف المناطق.
    Como se afirma en la Memoria del Secretario General, hay un impulso alentador y creciente en el ámbito del control de armamentos y el desarme a nivel mundial. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Hay varios otros aspectos preocupantes en el escenario de la proliferación y el desarme mundiales. UN وهناك جوانب أخرى عديدة تثير القلق إزاء الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    El desarme mundial no se puede conseguir sin un desarme regional. UN وليس من الممكن تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي بدون تحقيقه على الصعيد الإقليمي.
    El desarme mundial no se puede conseguir sin un desarme regional. UN وليس من الممكن تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي بدون تحقيقه على الصعيد الإقليمي.
    Es importante crear las condiciones favorables para progresar más en el proceso de desarme mundial. UN ومن المهم تهيئة الظروف المؤاتية للمضي في دفع عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي إلى الأمام.
    El control del armamento nuclear basado en el Tratado es indispensable para promover activamente la seguridad colectiva y la cooperación en la búsqueda del desarme mundial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    El control del armamento nuclear basado en el Tratado es indispensable para promover activamente la seguridad colectiva y la cooperación en la búsqueda del desarme mundial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Por lo tanto, conviene a todos los países impulsar los esfuerzos en materia de desarme mundial y colaborar para construir un mundo más seguro. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    En ese momento, sirvió de poderoso incentivo para el proceso de desarme mundial. UN ففي ذلك الوقت قُدم حافز قوي جدا لعملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La comunidad internacional ha aceptado plenamente la propuesta de que las medidas de limitación de los armamentos y de desarme a nivel mundial no pueden abordar en forma eficaz los aspectos de las carreras de armamentos que dimanan de la dinámica regional. UN لقد تقبل المجتمع الدولي اﻵن تماما الرأي بأن تحديد اﻷسلحة وتدابيـــر نزع السلاح على الصعيد العالمي لا يسعهما التصدي بفعالية لجوانب سباقات التسلح الناجمة عن ديناميكيات اقليمية.
    La comunidad internacional ha aceptado ahora plenamente el concepto de que las medidas de control de armamentos y de desarme a nivel mundial deben ser complementadas con medidas a nivel regional. UN إن المجتمع الدولي قد قبل اﻵن قبولا كاملا المفهوم القائل بأن تدابير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي يجب تكملتها بتدابير على الصعيد اﻹقليمي.
    La concreción de la seguridad y el desarme mundiales difícilmente sea posible sin medidas adecuadas para fortalecer la seguridad regional. UN ولن يكون تحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي ممكنا بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Pese a ello, la incertidumbre sobre la situación de la relación estratégica entre las principales Potencias nucleares y la persistente divergencia de opiniones entre los Estados sobre las prioridades y las perspectivas siguen informando el debate y bloquean los avances en cuanto a la seguridad y el desarme en el mundo. UN بيد أن الوضع المتذبذب للعلاقة الاستراتيجية بين القوى الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية واستمرار الاختلاف في وجهات النظر فيما بين الدول بشأن الأولويات والمنظورات ما زالا يخيمان على النقاش العام ويحولان دون اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن إقرار الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    En tercer lugar, creemos que la preservación y cumplimiento estricto del Tratado sobre misiles antibalísticos son los componentes más importantes en el mantenimiento de la estabilidad estratégica que rigen el proceso de desarme nuclear mundial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more