"السلاح في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Desarme de las Naciones Unidas
        
    • desarme en las Naciones Unidas
        
    La Comisión de Desarme puede aportar un valor añadido al mecanismo general de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح إضافة قيمة حقيقية إلى آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة ككل.
    Sin embargo, debemos admitir que el mecanismo de Desarme de las Naciones Unidas ha avanzado poco en su conjunto. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل.
    Es preciso que abordemos este estancamiento y este atolladero en todo el mecanismo de Desarme de las Naciones Unidas. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    En consecuencia, deben desplegarse esfuerzos vigorosos para fortalecer la función de los órganos de Desarme de las Naciones Unidas de modo que los tratados multilaterales puedan sustituir gradualmente las disposiciones de bloques. UN ولذا فإنه ينبغي بذل جهود قوية لتعزيز دور هيئات نزع السلاح في الأمم المتحدة حتى يتسنى احلال المعاهدات المتعددة الأطراف تدريجياً محل ترتيبات التكتل.
    A lo largo de los años, Viet Nam ha demostrado su firme compromiso con la causa del desarme en las Naciones Unidas. UN وعلى مدى الأعوام أظهرت فييت نام التزامها القوي بقضية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    En la parte dispositiva, se hace énfasis en la difusión de la información sobre la limitación de armamentos y el desarme, tanto por medios electrónicos como a través de las publicaciones del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN وقسم المنطوق من المشروع يؤكد ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح عبر الوسائل الإلكترونية وعن طريق نشرات إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    La contribución de 500.000 euros de la Unión Europea se asignó al componente de desarme del proyecto piloto del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وخصصت مساهمة الاتحاد الأوروبي البالغة 000 500 يورو إلى مكون نزع السلاح في المشروع الرائد التابع لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para ello será menester un esfuerzo colectivo y sostenido de gobiernos y sociedad civil, y todo ello bajo la coordinación y el aliento del Departamento de Asuntos de Desarme, de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك نحتاج إلى جهد جماعي ومتواصل من الحكومات والمجتمع المدني على أن يتم ذلك كله بتنسيق وتشجيع من إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Reconocemos en gran medida los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan y del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas por respaldar al grupo de expertos que actualmente trabaja en la propuesta de tratado. UN ونحن نقدر تقديرا كبيرا الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان وإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة لدعم فريق الخبراء الذي يعكف حاليا على وضع مسودة معاهدة.
    El Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas está realizando esfuerzos sostenidos para aumentar el conocimiento de los procedimientos de estos instrumentos con miras a fomentar una participación mayor y más sistemática. UN وتبذل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة جهداً دؤوباً لزيادة التعرف على إجراءات هذه الآليات، بغية التشجيع على المشاركة بقدر أكبر وجعلها أكثر اتساقا.
    Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas UN إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة
    ii) Reforzar la función del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados Partes y presentar informes sobre la participación en las medidas de fomento de la confianza. UN `2` تعزيز دور إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة من حيث مساعدة الدول الأعضاء والإبلاغ عن المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    No me cabe ninguna duda de que su orientación impulsará la labor de la Comisión y el programa de Desarme de las Naciones Unidas en su conjunto en esta difícil coyuntura. UN ولا يراودني شك في أن توجيهه سيعطي زخما لأعمال اللجنة ولجدول أعمال نزع السلاح في الأمم المتحدة بأسرها في هذا المنعطف الصعب.
    Este año quizás sea recordado como uno de los años más destacados en la historia de los esfuerzos de Desarme de las Naciones Unidas y, por supuesto, el año todavía no ha concluido. UN قد يدخل هذا العام التاريخ باعتباره واحدا من أكثر الأعوام أهمية في تاريخ جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة والعام لم ينته بالتأكيد بعد.
    Al acercarse la Conferencia de 2010 encargada del examen del TNP de 2010, los próximos meses serán verdaderamente importantes para todos los Estados Miembros y el mecanismo de Desarme de las Naciones Unidas. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ستكون الأشهر القليلة المقبلة مهمة فعلا لكل الدول الأعضاء ولآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    El Movimiento de los Países No Alineados da la bienvenida al Alto Representante para Asuntos de Desarme y agradece su declaración en la que subraya los logros históricos y la pertinencia constante de la Comisión como parte del mecanismo de Desarme de las Naciones Unidas. UN ترحب حركة عدم الانحياز بالممثل السامي لشؤون هيئة نزع السلاح وتقدر بيانه الذي يؤكد على الإنجازات التاريخية للهيئة وأهميتها المستمرة كجزء من هيكل نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    En virtud de la constante repetición, la hipótesis de que la Conferencia de Desarme es disfuncional se ha apoderado del discurso sobre el Desarme de las Naciones Unidas. UN وبفضل التكرار المستمر، تسلل الافتراض القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يعاني من الخلل إلى لغة الخطاب المتعلق بنزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Si a lo expresado debemos agregar la referencia al hecho de que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ha experimentado por varios años infructuosos resultados, resulta lógico, coherente y necesario que emprendamos un análisis general de la maquinaria de Desarme de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم مما ذكر من قبل، أود أن أشير إلى أن هيئة نزع السلاح لم تحرز أي نتائج طيبة منذ سنوات. وعليه، يصبح منطقياً وضرورياً أن نقوم بتحليل شامل لآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    En cumplimiento de la resolución mencionada, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas lleva a cabo una labor necesaria y útil en relación con la adopción de medidas de fomento de la confianza y la transparencia en materia de armas convencionales, haciendo hincapié en la importancia del multilateralismo al abordar esas cuestiones. UN وتقوم هيئة نزع السلاح في الأمم المتحدة وفقا لهذا القرار، بعمل ضروري ومفيد لوضع تدابير بناء الثقة وكفالة الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، مما يؤكد على أهمية تعددية الأطراف في التصدي لهذه المسائل.
    Este año han tenido lugar varios acontecimientos positivos que nos hicieron sentir más optimistas con respecto al éxito de los esfuerzos realizados en pro del desarme en las Naciones Unidas y otros foros. UN لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more