Creo que podríamos decir que la Comisión de Desarme ha dado un ejemplo, independientemente del resultado de esta sesión. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |
La Conferencia de Desarme ha demostrado plenamente su valía mediante su representatividad y credibilidad en la solución de estas cuestiones. | UN | فمؤتمر نزع السلاح قد أثبت صلاحيته تماماً في إيجاد الحلول لهذه المسائل نظراً لصفته التمثيلية ومصداقيته. |
Tras los lamentables acontecimientos acaecidos el pasado mes en el Asia meridional, parecería que la dinámica de la Conferencia de Desarme ha cambiado. | UN | ويبدو أن الحركة في مؤتمر نزع السلاح قد تغيرت في أعقاب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في الشهر الماضي في جنوبي آسيا. |
Es, ciertamente, una fuente de satisfacción que el proceso de colaboración internacional en la esfera del desarme se haya acrecentado en los dos últimos años. | UN | ومما يدعو فعلاً الى الارتياح أن عملية التعاون الدولي في ميدان نزع السلاح قد تعززت في السنتين الماضيتين. |
Es un buen augurio para nuestros trabajos que la Comisión de Desarme haya iniciado su tercer año de reforma. | UN | ومن المبشر بالخير لعملنا أن هيئة نزع السلاح قد دخلت اﻵن عامها الثالث من اﻹصلاح. |
Los escenarios de disuasión se han vuelto improcedentes, mientras que los postulados estratégicos que una vez dirigieron la limitación de armamentos y los esfuerzos de desarme han perdido su validez. | UN | وأصبحت سيناريوهات الردع غير ذات صلة بالموضوع، بينما الفرضيات الاستراتيجية التي وجهت ذات مرة جهود تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح قد فقدت صلاحيتها. |
Señaló que el Desarme había concluido con éxito y que ya no había mujeres ni niños cautivos. | UN | ولاحظت أن نزع السلاح قد تم بنجاح ولم يبق رهن الاعتقال أي امرأة أو طفل. |
Para terminar, quisiera decir una vez más que estoy convencido de que la dinámica de la Conferencia de Desarme ha cambiado. | UN | وفي الختام أود أن أقول إنني أعتقد أن الحركة في مؤتمر نزع السلاح قد تغيرت. |
Debo hacer hincapié una vez más en que la Conferencia de Desarme ha demostrado su valía en el pasado. | UN | ويجب أن أؤكد مرة أخرى أن مؤتمر نزع السلاح قد أثبت قيمته في الماضي. |
Todo régimen de Desarme ha sido precedido por una prohibición del empleo, verbigracia, la prohibición de las armas químicas. | UN | وأي نظام لنزع السلاح قد سبقه فرض حظر على الاستخدام كحظر الأسلحة الكيميائية، مثلاً. |
Huelga decir que la Conferencia de Desarme ha cumplido las condiciones requeridas para abordar de manera sustantiva la cuestión del espacio ultraterrestre. | UN | ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية. |
Sin embargo, su potencial a la hora de crear un entorno favorable para el control de armamentos y el Desarme ha quedado demostrado en varias partes del mundo. | UN | ومع ذلك فإن ما تنطوي عليه من إمكانية لإيجاد جو ملائم للحد من التسلح وتحقيق نزع السلاح قد ظهرت في العديد من أجزاء العالم. |
La Conferencia de Desarme ha prestado servicios a la comunidad internacional en el pasado. Es una institución demasiado importante como para dejarla de lado. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها. |
Al comienzo de mi declaración mencioné que la comunidad de Desarme ha sido víctima de atrofia y que, recientemente, se registró cierto avance. | UN | في مستهل بياني، قلت إن مجتمع نزع السلاح قد وقع ضحية للضمور، وإن بعض التقدم قد أحرز مؤخراً. |
Al dejar de lado a la Conferencia de desarme se debilitó y se frustró el proceso democrático del multilateralismo, así como el significado del esfuerzo colectivo. | UN | وإن تجــاوز مؤتمر نزع السلاح قد أضعف العملية الديمقراطية التعددية اﻷطراف وقلل من شأنها فضلا عن معنــى الجهد الجماعي. |
La Conferencia de desarme se encuentra de hecho en una encrucijada oportuna. | UN | والواقع أن مؤتمر نزع السلاح قد وصل إلى نقطة تلاقت فيها الاهتمامات. |
Nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Australia se siente complacida por el hecho de que la Conferencia de Desarme haya podido llegar a un acuerdo, en principio, en cuanto al aumento del número de sus miembros. | UN | وقد أسعد استراليا أن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن من الموافقة من حيث المبدأ على توسيع عضويته. |
Es un hecho universalmente reconocido que todas las principales negociaciones de desarme han sido celebradas hasta ahora por las principales Potencias de Oriente y Occidente sin la participación de representantes del Tercer Mundo. | UN | من الحقائق المعروفة عموما حتى اﻵن أن أهم مباحثات نزع السلاح قد جرت حتى اﻵن بين الدول الكبرى في الشرق والغرب دون مشاركة ممثلي العالم الثالث. |
A este respecto, el Grupo de los 21 toma nota de que algunas delegaciones en la Conferencia de desarme han solicitado el tiempo requerido para recibir instrucciones de sus autoridades competentes, con la intención de poder restablecer, según esperaba el Grupo de los 21, ambos Comités. | UN | وتلاحظ مجموعة اﻟ ١٢ في هذا الشأن أن وفوداً معينة في مؤتمر نزع السلاح قد طلبت إتاحة وقت لها كيما تتلقى تعليمات من سلطاتها المختصة. وتأمل مجموعة اﻟ ١٢ أن يتيح ذلك مجالاً ﻹعادة إنشاء هاتين اللجنتين. |
Ya en 1979, la Comisión de Desarme había aprobado por unanimidad los " Elementos de un programa comprensivo de desarme " 58. | UN | وكانت هيئة نزع السلاح قد اعتمدت بالإجماع في عام 1979 " عناصر لبرنامج شامل لنزع السلاح " (58). |
Lo que llamamos aquí el mecanismo de Desarme fue elaborado durante la época de la Guerra Fría y se ajustaba a las condiciones de ese período. | UN | وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر. |
Se espera que la Conferencia de examen del año 2000 envíe una clara señal en el sentido de que la parálisis que afectaba a la Conferencia de Desarme es cosa del pasado. | UN | ومن المأمول أن يرسل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إشارة واضحة مؤداها أن الشلل الذي يحيط بعمل مؤتمر نزع السلاح قد انقضى عهده. |