Huelga decir que la labor realizada por la Conferencia de Desarme no puede servir de complemento al Tratado de Ottawa. | UN | وغني عن القول إن أي عمل ينفذ في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكملا ﻷوتاوا. |
El Desarme no puede lograrse únicamente por medio de los esfuerzos de una parte y la paz no redunda en beneficio de una sola parte. | UN | إن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود يبذلها طرف واحد فقط، فالسلام لا يتحقق لصالح طرف واحد فقط. |
Según él, la Conferencia de Desarme no podrá salir de su parálisis con métodos de procedimiento ni limitándose a pulir las propuestas existentes. | UN | فقد قال إن الطريق المسدودة التي بلغها مؤتمر نزع السلاح لا يمكن تجاوزها بوسائل إجرائية أو بمجرد تحسين المقترحات القائمة. |
Señor Presidente, afortunadamente la Conferencia de Desarme no parte de cero en el tratamiento del tema de la agenda que consideramos hoy. | UN | ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم. |
Creemos que la Conferencia de Desarme sigue siendo el foro más aceptable para lograr acuerdos acerca de esa cuestión. | UN | ونرى أن مؤتمر نـزع السلاح لا يزال أكثر منتدى مقبول للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
La referencia selectiva a cualquier programa de trabajo en particular de la Conferencia de Desarme no le agrega ningún valor ni facilita el consenso. | UN | والإشارة الانتقائية إلى برنامج عمل بعينه لمؤتمر نزع السلاح لا تضيف أي قيمة ولا تيسر التوصل إلى توافق في الآراء. |
La solución del estancamiento que sufre la Conferencia de Desarme no parecería radicar ni en su estructura ni en sus procedimientos. | UN | و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته. |
La ampliación de la Conferencia de Desarme no debería afectar en forma adversa su papel negociador. | UN | وتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي أن يؤثر بشكل سلبي على دوره التفاوضي. |
Reconociendo también que el Desarme no se puede lograr de una sola vez, sino a través de un proceso continuo; Por el presente convienen en lo siguiente: | UN | وإذ نسلﱢم كذلك بأن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق دفعة واحدة ولكن من خلال عملية متواصلة ؛ نتفق ، بموجب هذا ، على ما يلي : |
Existe una percepción común de que la cuestión del Desarme no se limita a ciertas clases de armas, sino que incluye todas las categorías. | UN | يسود مفهوم عام بأن مسألـــة نـــزع السلاح لا تقتصر على أنواع معينة من اﻷسلحـــة، بل إنها تتضمن جميع الفئات. |
Pero el Desarme no concierne solamente al aspecto nuclear. | UN | على أن نزع السلاح لا ينطبق على اﻷسلحة النووية وحدها. |
Además, estamos convencidos de que la base actual de la composición de la Conferencia de Desarme no refleja la realidad del mundo posterior a la guerra fría. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن على اقتناع بأن اﻷساس الحالي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح لا يُجسد واقع عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Hay otras cuestiones de Desarme no menos importantes que merecen especial atención, pero debido a las limitaciones de tiempo he de circunscribir mis observaciones a las que he mencionado. | UN | وهناك مسائل أخرى تتعلق بنـــــزع السلاح لا تقل أهمية تستحق أن تذكر بشكل خاص، ولكنني بسبب ضيق الوقت، سأكتفي بما ذكرته. |
El hecho de que no se avance hacia el Desarme no es consecuencia de la calidad del Tratado sino de la falta de voluntad de los Estados Partes. | UN | وعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح لا يُشكل انعكاسا لنوعية المعاهدة، بل نتيجة لانعدام اﻹرادة لدى الدول اﻷعضاء. |
En mi opinión, la Conferencia de Desarme no puede permanecer indiferente a este flagelo. | UN | ومن رأيي أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يظل مكتوف اليدين تجاه هذا البلاء. |
Me asombra que la presentación de un informe aprobado por la Conferencia de Desarme no siga el procedimiento normal. | UN | إنني مندهش ﻷن إحالة تقرير اعتمده مؤتمر نزع السلاح لا تتبع اﻹجراء العادي. |
Todos sabemos muy bien que las discusiones y las negociaciones de la Conferencia de Desarme no se llevan a cabo en el vacío. | UN | إننا ندرك جميعاً أن المناقشات والمفاوضات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح لا تحدث في فراغ. |
La cuestión del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no es menos litigiosa que la de la agenda. | UN | فمسألة برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لا تقل إثارة للخلاف عن جدول اﻷعمال. |
Por último, desearía observar que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme sigue siendo una cuestión acuciante. | UN | وكمسألة أخيرة أرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال مسألة ملحة. |
El Desarme sólo puede ser fruto del triunfo consciente del espíritu y la razón humanas. | UN | ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد. |
Que no tengamos armas no significa que no pertenezcamos a la Reserva Estratégica Científica. | Open Subtitles | فقط لأننا لا نحمل السلاح لا يعني أننا لسنا في قطاع الأمن |
Tenemos una Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que no está siendo plenamente aprovechada ni debidamente atendida en sus requerimientos. | UN | ولدينا مجلس استشاري لمسائل نزع السلاح لا يتم استخدامه بشكل كامل ولا يستجاب لطلباته علـى نحـو وافٍ. |
Pero el control de armamentos, la no proliferación y el desarme siguen siendo componentes vitales. | UN | لكن تحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشـار، ونزع السلاح لا تزال عناصر حيوية من عناصره. |
Sólo porque yo no sostenía el arma no significa que yo no sea responsable. | Open Subtitles | فقط لأنى لم احمل السلاح لا يعنى انى غير مسئول |