En general, parte de la solución consiste en adoptar como criterio, al revisar una clasificación, la necesidad de tener en cuenta la continuidad de las series cronológicas; | UN | وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛ |
Ello es fundamental para asegurar la coherencia entre los países y la continuidad de las series cronológicas. | UN | وهذا أمر جوهري من أجل كفالة الاتساق بين البلدان وضمان تواصل السلاسل الزمنية. |
la posibilidad de obtener información de épocas anteriores a la entrada en vigor del Convenio, utilizando las series cronológicas con que cuentan la mayoría de los programas en curso; y | UN | إمكانية الرجوع زمنياً إلى ما قبل نفاذ الاتفاقية باستخدام السلاسل الزمنية التي تمتلكها معظم البرامج القائمة؛ |
Los nuevos cálculos deberán estar justificados por mejoramientos de la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. | UN | وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية. |
Los nuevos cálculos deberán contribuir a mejorar la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. | UN | وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية. |
La continuidad de las series temporales homogéneas parece correr peligro en muchas esferas. | UN | وتبدو استمرارية السلاسل الزمنية المتجانسة مهددة في مجالات عديدة. |
Meta para 2006-2007: aumento del 2% en el número de registros de serie cronológica | UN | هدف الفترة 2006-2007: 2 في المائة زيادة في عدد سجلات السلاسل الزمنية |
La información que recoge la policía tiene muchos aspectos positivos, como la naturaleza institucional permanente y las tendencias de las series cronológicas que pueden trazarse. | UN | ولبيانات الشرطة كثير من مواطن القوة، منها طبيعتها المؤسسية الدائمة وما ينجم عن ذلك من اتجاهات السلاسل الزمنية. |
Aunque se dispone de estadísticas sobre la pesca, hay una falta de continuidad en las series cronológicas en muchas esferas. | UN | وعلى الرغم من توافر إحصاءات مصائد الأسماك، هناك نقص في السلاسل الزمنية المتصلة في عدة مناطق. |
Ofrece un acceso rápido a las series cronológicas de estadísticas demográficas y sociales comenzando por información recogida el año 1950. | UN | وتوفر قاعدة البيانات هذه إمكانية اﻹطلاع السريع على إحصاءات السلاسل الزمنية الديمغرافية والاجتماعية، ابتداء من بيانات عام ١٩٥٠. |
También es difícil obtener datos de actividad en las series cronológicas necesarias para estimar con más exactitud las emisiones en algunas categorías de fuentes del sector de CUTS. | UN | ومن الصعب كذلك الحصول على بيانات عن الأنشطة في السلاسل الزمنية اللازمة لتقدير الانبعاثات بمزيد من الموثوقية في بعض فئات مصادر قطاع تغيير استخدام الأرض والحراجة. |
Los resultados también reflejan la falta de series cronológicas completas: habida cuenta de que en la mayoría de los cuadros se pedían datos anuales desde 1990 hasta 2000, las series cronológicas parciales arrojaron porcentajes inferiores. | UN | وتعكس النتائج أيضا عدم وجود سلاسل زمنية كاملة، حيث طُلب في معظم الجداول تقديم بيانات سنوية عن الفترة من 1990 إلى 2000، وأسفرت السلاسل الزمنية الجزئية عن نسب أقل. |
Los participantes recomendaron que las directrices incluyeran una solicitud a las Partes para que utilizaran los métodos de realización de nuevos cálculos establecidos en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas al demostrar la coherencia de las series cronológicas. | UN | أوصى المشاركون بأن تتضمن المبادئ التوجيهية طلباً إلى الأطراف باستخدام طرق إعادة الحساب المنصوص عليها في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق لدى إثبات اتساق السلاسل الزمنية. |
Las Partes deberán demostrar que la serie temporal es coherente. | UN | وينبغي للأطراف، أن تثبت اتساق السلاسل الزمنية. |
10. El objeto de los nuevos cálculos es mejorar la precisión y la exhaustividad garantizando la coherencia de la serie temporal. | UN | 10- يتمثل الغرض من عمليات إعادة الحساب في تحسين الدقة والكمال عن طريق ضمان اتساق السلاسل الزمنية. |
Deberán contribuir a mejorar la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. | UN | وينبغي أن يكون الهدف المنشود من إعادة الحسابات زيادة مستوى الدقة والشمول في قوائم الجرد والتأكد من اتساق السلاسل الزمنية. |
Se mencionó también que el número de parámetros meteorológicos vigilados en series temporales breves es limitado y que se necesitan más datos para el tratamiento de los datos no normalizados. | UN | وأشير أيضاً إلى العدد المحدود للبارامترات الجوية التي يقع رصدها في إطار السلاسل الزمنية القصيرة، وإلى الحاجة إلى بيانات إضافية لأجل المعاجلة غير المعيارية للبيانات. |
Sin embargo, por tratarse de conceptos nuevos en su mayor parte, uno de los principales problemas consiste en que casi no se dispone de una serie cronológica de datos detallados sobre los nuevos indicadores de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وﻷن هذه المفاهيم جديدة إلى حد كبير، نجد أن ثمة تحديا كبيرا في ندرة بيانات السلاسل الزمنية الشاملة المتصلة بالمؤشرات التي وضِعت مؤخرا لﻹدارة المستدامة للغابات. |
Otro de esos sistemas es un conjunto de estaciones de mediciones de series cronológicas para reunir observaciones integradas en lugares fijos. | UN | ويتمثل نظام آخر من هذه النظم في طائفة من محطات السلاسل الزمنية المخصصة لجمع بيانات متكاملة في مواقع محددة. |