No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. | UN | ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج. |
Aunque actualmente existe una vacuna contra el neumococo, ésta no cubre las principales cepas activas en los países en desarrollo. | UN | وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية. |
Los documentos corroboran las fuentes del extranjero, pero también se obtuvieron muchas cepas de fuentes locales; no se hace mención de éstas. | UN | تدعــم الوثائـق المصــادر الخارجية، إلا أنه جرى أيضا الحصول على كثير من السلالات من مصادر محلية لم ترد إشارة إليها. |
Un instituto de investigación, el Centro Internacional de Gestión de los Recursos Acuáticos de Filipinas, ha obtenido una variedad de tilapia que crece un 60% más rápidamente que las variedades tradicionales. | UN | وقام معهد للبحوث في الفلبين هو المركز الدولي ﻹدارة بحوث اﻷحياء المائية، بتطوير سلالة من أسماك التيلابيا التي تنمو أسرع من السلالات التقليدية بنسبة ٦٠ في المائة. |
Se han dejado de lado injustificadamente las razas y la tecnología orgánica del país. | UN | ويتم بشكل لا يمكن تبريره تجاهل السلالات المحلية والتكنولوجيا العضوية. |
Los aborígenes de las Islas Andaman... quizás puedan reclamar la distinción de ser la raza más pequeña sobre la tierra ellos son fieros, ariscos... e intratables personas... aunque capaces de formar la más devota de las amistades cuando su confianza ha sido ganada. | Open Subtitles | سكان جزر ايدمان ربما يتميزون بانهم اصغر السلالات على وجه الارض. |
A finales de 1985, se obtuvieron de proveedores extranjeros cepas bacteriológicas y equipo básico de laboratorio, así como equipo y material de producción experimental. | UN | وفي أواخر عام 1985، تم شراء السلالات البكتيرية والمعدات الأساسية للمختبرات، ومعدات ومواد الإنتاج على نطاق تجريبي من الموردين الأجانب. |
La mayoría de las cepas aisladas permanecen bajo el control de las instituciones que participan en los procesos de aislamiento y están sujetas a acceso restringido por parte de terceros. | UN | وتظل معظم السلالات المعزولة تحت سيطرة المؤسسات التي اشتركت في خطوات عزلها، وتخضع لقيود في عملية نشرها إلى أطراف ثالثة. |
El acceso a cepas de referencia de microorganismos pertinentes en colecciones de cultivos ha sido restringido y ahora es objeto de reglamentación; en consecuencia, su adquisición se ha hecho más difícil. | UN | والحصول على السلالات المرجعية للكائنات المجهرية ذات الصلة من مجموعات الاستزراع البكتيري أمر مقيد وهو الآن خاضع لأنظمة معينة؛ مما أدى إلى زيادة صعوبة الحصول عليها. |
En cada caso hay una gran variación, pero un factor ambiental que influye y que yo considero como la única explicación posible es que el grado de transmisión-contagio a través del agua favorece a las cepas más nocivas en un lugar, y a las mas benignas en otra. | TED | و فى كل حالة هناك تنوع كبير, و لكن شيئاً ما حول البيئة التى يعيش فيها الناس, و أعتقد أن التفسير الوحيد هو أن درجة الإنتقال عن طريق المياة, حفزت السلالات الخطيرة فى مكان, و الأقل خطورة فى مكان آخر. |
Y una vez que tenemos una mayor resistencia a los antibióticos, los antibióticos dejan de ser capaces de enfrentar a las cepas nocivas. | TED | و عندما تزيد تلك المقاومة, ستكون المضادات الحيوية غير قادرة على إبعاد السلالات الضارة. |
Hoy día, las bacterias resistentes a muchos antibióticos son comunes, y cada vez son más las cepas que se vuelven resistentes a todos los fármacos existentes. | TED | حالياً أصبحت البكتيريا المقاومة لكثير من المضادات الحيوية شائعة، وتزداد مقاومة بعض السلالات ضد جميع الأدوية الحالية. |
Y para cada tipo de alimento creemos que hay diferentes potencias dentro de las diferentes cepas y varietales. | TED | و لكل نوع من أنواع الطعام نعتقد أن هناك فاعلية مختلفة و بين السلالات و الأصناف المختلفة. |
Otro experto observó que a causa de la exclusión de las variedades silvestres y primitivas emparentadas con las plantas cultivadas ya se había retardado el aumento de la productividad y restringido la base de germoplasma. | UN | وأبدى خبير آخر ملاحظة مفادها أن عدم إدراج السلالات ذات الصلة بالمحاصيل البرية والبدائية قد تسبب بالفعل في تباطؤ في زيادة الإنتاجية وفي تضييق قاعدة البلازما الجرثومية. |
- Evaluación de las variedades de trigo y cebada desarrolladas por el ACSAD que se han seleccionado por su resistencia a la salinidad, la sequía y las enfermedades en las condiciones locales. | UN | - تقييم السلالات المستنبطة في المركز العربي من القمح والشعير المقاومة للملوحة والجفاف والأمراض تحت الظروف المحلية. |
el fomento de la avicultura y la mejora de las razas locales para la producción de carne y huevos. | UN | `14` وتشجيع تربية الدواجن وتحسين السلالات المحلية من أجل إنتاج اللحوم والبيض. |
Después de las guerras del opio las razas chinas fueron llevadas a Inglaterra y las cruzaron con pollos locales. | TED | وبعد حروب الأفيون، تم جلب السلالات الصينيّة إلى إنكلترا وتم مزاوجتها مع السلالات المحليّة. |
Hoy seleccionaré al mejor de cada raza. | Open Subtitles | اليوم سأختار القطط ذات السلالات الأفضل |
Es el período en que desaparecieron las dinastías y en que las revoluciones borraron imperios de la faz de tierras antiguas. | UN | وشهدت تلك الفترة زوال العديد من السلالات الحاكمة ونجاح الثورات في إزالة امبراطوريات من بلدان عريقة. |
Exterminaremos a las estirpes degenerativas que nos han llevado a esto. | Open Subtitles | سنقوم بقطع السلالات الفاسدة التي أدت بنا إلى هذه الحالة. |
Es mi deber estudiarlos para determinar los mejores emparejamientos posibles para cada miembro de la Casa real para mantener la integridad de esas líneas de sangre. | Open Subtitles | واجبي أن أدرسها كي أحدّد الشريك المناسب... لكل فرد في العائلة الملكية... لأجل المحافظة على سلامة تلك السلالات |
El factor limitante de la transposición de ADN sigue siendo la capacidad de seleccionar y aislar los descendientes con la mayor potenciación de las propiedades deseadas. | UN | ويبقى العامل المقيِّد في تقنية خلط الدنا هو القدرة على فرز السلالات التي تملك أفضل الخواص المطلوبة وعزلها. |
Se alienta a los agricultores a que adopten nuevas técnicas y se les proporcionan insumos como semillas de alto rendimiento, préstamos y apoyo técnico. | UN | ويجري تشجيع المزارعين على الأخذ بأساليب جديدة وتزويدهم بمدخلات مثل السلالات العالية الإنتاج والقروض والدعم التكنولوجي. |