Compartimos la valoración de muchos Estados ribereños de que el mejoramiento de la protección y la seguridad marítima es vital para el desarrollo de la navegación y las comunicaciones internacionales. | UN | ونشاطر الدول الساحلية تقييمها أن تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري أمر شديد الأهمية لتطوير الملاحة والاتصال الدوليين. |
La seguridad marítima es una seria preocupación para muchos Estados navieros. | UN | وتشكل السلامة البحرية والأمن البحري شاغلا هاما للعديد من الدول التي تشتغل بصناعة البحر. |
La seguridad marítima constituye una gran preocupación para muchos Estados marítimos. | UN | وتشكل السلامة البحرية والأمن البحري شاغلا هاما للعديد من دول الملاحة البحرية. |
Por consiguiente, la preservación y el mejoramiento de la protección y la seguridad marítimas reviste la mayor importancia. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان صون وتعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
26. En la sesión también se presentaron ponencias sobre la capacidad nacional presente y futura, las dificultades actuales y las innovaciones futuras para la seguridad y la protección marítimas. | UN | 26- وقُدِّمت في الجلسة أيضاً عروض إيضاحية عن القدرات الوطنية القائمة والمستقبلية والتحدِّيات الراهنة والابتكارات المستقبلية في مجال السلامة البحرية والأمن البحري. |
Se señalaron a la atención de la Reunión los esfuerzos realizados para mejorar la red de seguridad marítima en el estrecho de Malaca. | UN | ووُجّه انتباه الاجتماع إلى الجهود المبذولة لتحسين السلامة البحرية والأمن البحري في مضيق مالاكا. |
El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas emprendidas por los Estados de la región y las organizaciones regionales para mejorar la seguridad marítima. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas emprendidas por los Estados de la región y las organizaciones subregionales para mejorar la seguridad marítima. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
El mes pasado, se celebró la novena reunión del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar para debatir la cuestión de la seguridad marítima. | UN | وفي الشهر الماضي، عقد الاجتماع التاسع للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار لمناقشة السلامة البحرية والأمن البحري. |
La seguridad marítima es una preocupación seria para muchos Estados que dependen del mar. Es preciso adoptar medidas de colaboración a los niveles subregional, regional e internacional para encarar debidamente esos problemas. | UN | وتشكل السلامة البحرية والأمن البحري شاغلا هاما للعديد من دول الملاحة البحرية. ولا بد من بذل جهود تعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية بغية معالجة تلك المشاكل بشكل ملائم. |
Los regímenes jurídicos que rigen la seguridad marítima pueden tener objetivos comunes y que se refuercen mutuamente, y todas las medidas adoptadas para combatir las amenazas a esa seguridad deben estar de acuerdo con el derecho internacional, incluidos los principios incorporados en la Carta y la Convención. | UN | إن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة ومتآزرة، ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة التهديدات الماثلة للأمن البحري متماشية مع القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في الميثاق والاتفاقية. |
El Secretario General acoge con beneplácito la conclusión con éxito de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, celebrada en Yaundé los días 24 y 25 de junio de 2013. | UN | 44 - ويرحب الأمين العام بنجاح مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
El Consejo de Seguridad reconoce las iniciativas de los países de la región encaminadas a adoptar las medidas pertinentes con arreglo al derecho internacional para luchar contra la piratería y el robo a mano armada en el mar y hacer frente a la delincuencia organizada transnacional, incluido el narcotráfico, así como otras medidas para aumentar la seguridad marítima. | UN | وينوه مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة على صعيد اعتماد التدابير ذات الصلة وفقا للقانون الدولي من أجل مواجهة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من قبيل الاتجار بالمخدرات، واعتماد تدابير أخرى لتعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
El Comité deliberó acerca de los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, celebrada en Yaundé los días 24 y 25 de junio de 2013. | UN | وناقشت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي، في يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
61. Reconoce que los regímenes jurídicos que regulan la seguridad marítima pueden tener objetivos comunes que se refuercen mutuamente y que pueden estar relacionados y beneficiarse de las posibles sinergias, y alienta a los Estados a que lo tengan en cuenta en su aplicación; | UN | 61 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز بعضها بعضا وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |
73. Reconoce que los regímenes jurídicos que regulan la seguridad marítima pueden tener objetivos comunes que se refuercen mutuamente y que pueden estar relacionados y beneficiarse de las posibles sinergias, y alienta a los Estados a que lo tengan en cuenta en su aplicación; | UN | 73 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز كل منها الآخر وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |
Confiamos en que el Acuerdo continuará desempeñando una importante función en la promoción de la protección y la seguridad marítimas en nuestra región. | UN | نحن واثقون بأن الاتفاق سيواصل القيام بدور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري في منطقتنا. |
Una delegación observó que el hecho de combinar la protección y la seguridad marítimas podría complicar los esfuerzos encaminados a solucionar los problemas correspondientes. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الجمع بين السلامة البحرية والأمن البحري يمكن أن يعقّد الجهود الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة بهما. |
Se observó que la realización de la protección estaba directamente vinculada al derecho al desarrollo y al alivio de la pobreza y que la consecución del objetivo de desarrollo sostenible supondría en último término el fortalecimiento de la protección y la seguridad marítimas. | UN | ولوحظ أن تحقيق الأمن يرتبط مباشرة بالحق في التنمية وتخفيف وطأة الفقر، وإن بلوغ هدف التنمية المستدامة ينطوي في نهاية المطاف على تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón | UN | السلامة البحرية والأمن البحري والتنفيذ من قبل دولة العلم |