"السلامة العامة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad pública o
        
    • seguridad y
        
    • la seguridad públicas u
        
    • seguridad común o
        
    • seguridad pública o la
        
    • de la seguridad o
        
    • seguridad o el
        
    • seguridad pública o de
        
    iv) Los bienes que se pretende exportar pueden afectar a la seguridad pública o a los derechos humanos. UN ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان.
    Esas libertades podían limitarse en aras de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden, la moral o la salud públicos. UN ويمكن تقييدهما لاعتبارات تتعلق بمصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة.
    Podrá solicitarse la detención de dichas personas si suponen un peligro para la seguridad pública o existe riesgo de fuga. UN ويجوز احتجاز الفرد إذا كان يهدد السلامة العامة أو يحتمل فراره.
    Entre otros requisitos, las medidas deben estar estrictamente limitadas en el tiempo, deben estar determinadas por ley, ser necesarias para la seguridad y el orden públicos, perseguir un objetivo legítimo, no menoscabar la esencia del derecho y ajustarse al principio de proporcionalidad. UN ومن هذه الشروط أن تكون التدابير محدودة جداً زمنياً، ومنصوصاً عليها في القانون، ولا محيد عنها من أجل الحفاظ على السلامة العامة أو النظام العام، وأن تخدم غرضاً مشروعاً، وألا تتنافى وأصل الحق، وأن تتفق مع مبدأ التناسب.
    - un delito grave contra la seguridad pública o el orden del Estado; UN - جريمة خطيرة ضد السلامة العامة أو ضد نظام الدولة
    En este contexto, la mencionada Ley define como sensibles las mercancías que pueden entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o que pueden ser objeto de fraude internacional o de un tráfico clandestino. UN وفي الإطار نفسه، يعرّف القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    Esta norma se aplica también a los extranjeros que constituyen en primer lugar una amenaza para el orden público, la seguridad pública o la salud pública de otro país, si la amenaza implica indirectamente una amenaza al orden público, la seguridad pública o la salud pública de Dinamarca. UN وينطبق هذا أيضا على أي أجنبي يشكل، في المقام الأول، خطرا على النظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة لبلد آخر، إذا كان التهديد يستتبع على نحو غير مباشر تهديدا للنظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة للدانمرك.
    En ese sentido, en esa Ley se definen como estratégicas aquellas mercancías que puedan entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o puedan ser objeto de fraude internacional o tráfico clandestino. UN وفي هذا السياق، يعرّف هذا القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    De hecho, la utilización de pruebas anónimas o confidenciales puede violar el derecho a un juicio justo, a menos que su uso esté justificado para perseguir un fin legítimo, como la protección de la seguridad pública o de la seguridad nacional, y cumpla criterios como el principio de proporcionalidad. UN وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب.
    La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    63. El Relator Especial considera particularmente inquietante la imposición de prohibiciones generales en muchos Estados, como Azerbaiyán y Bahrein, por lo general en interés de la seguridad nacional, la seguridad pública o el orden público. UN 63- ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء الحظر الشامل الذي تفرضه دول عديدة، مثل أذربيجان والبحرين، لأسباب تكمن بالأساس في صون الأمن الوطني أو السلامة العامة أو حفظ النظام العام.
    La autora señala que las restricciones y limitaciones impuestas por las autoridades públicas constituyen medidas negativas que atentan contra el libre ejercicio de sus creencias y que no están previstas por la ley ni son necesarias para proteger la seguridad y el orden públicos, la salud o la moral o incluso los derechos y libertades de los demás. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    No obstante lo dispuesto en los artículos 11, 13 y 14, el porteador o una parte ejecutante podrá sacrificar mercancías durante el viaje por mar cuando ello sea razonable en aras de la seguridad común o para proteger de algún peligro vidas humanas u otros bienes que formen parte de la expedición. UN بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و13 و14، يجوز للناقل أو الطرف المنفِّذ أن يضحّي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظاً على السلامة العامة أو درءاً للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة.
    A juicio del autor, las autoridades nacionales, incluidos los tribunales nacionales, no trataron de justificar las restricciones ni aportaron ningún argumento sobre la necesidad de dichas restricciones en interés de la seguridad nacional, o de la seguridad o el orden públicos, ni para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ويرى صاحب البلاغ أن السلطات الوطنية، بما فيها المحاكم المحلية لم تحاول أن تبرر القيود التي فرضتها أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة فرض تلك القيود لصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Debe tenerse debidamente en cuenta la total inexistencia de una amenaza para la salud, la seguridad o el orden públicos o para los derechos fundamentales de otras personas al evaluar la necesidad de las medidas a las que se hace referencia en el artículo 18, párrafo 3. UN ويجب أن يعطى لعدم وجود أية أخطار تهدد النظام العامة أو الصحة العامة أو السلامة العامة أو الحقوق الأساسية للآخرين ما يلزم من اعتبار عند تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more