"السلامة والأمن البحريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad marítima
        
    • la protección y la seguridad marítimas
        
    • la seguridad de la navegación
        
    • sobre seguridad marítima
        
    • protección y seguridad marítimas
        
    Además, hemos puesto a disposición expertos para participar en las actividades de los grupos que tratan cuestiones como la seguridad marítima. UN ووفرنا أيضا خبراء ليكونوا أعضاء في أفرقتها التي تتناول مسائل من قبيل السلامة والأمن البحريين.
    Por su configuración archipelágica, las Bahamas enfrentan retos particulares en lo que se refiere a la seguridad marítima. UN تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين.
    En 2008, las deliberaciones del proceso de consultas se centrarán en la seguridad marítima, tal como decidió la Asamblea General en su resolución 61/222. UN وستركز العملية الاستشارية في عام 2008 مناقشاتها على السلامة والأمن البحريين على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 61/222.
    En cuanto a la protección y la seguridad marítimas se hace hincapié en la adopción de un enfoque común en materia de ejecución, investigación y prevención. UN وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية.
    IV. Cooperación en la esfera de la seguridad marítima UN رابعا - التعاون في شؤون السلامة والأمن البحريين
    En junio de 2013, se celebró una cumbre sobre la seguridad marítima en el Golfo de Guinea en Yaundé. UN 9 - وفي حزيران/يونيه 2013، عقد في ياوندي مؤتمر قمة بشأن السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.
    :: Participación en 1 reunión anual con los jefes de las instituciones de la CEDEAO, la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea responsables de la seguridad marítima UN :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد مع رؤساء مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين
    La UNOWA, en colaboración con la UNOCA, seguirá abogando por la prestación de apoyo internacional para facilitar la labor del Centro Interregional de Coordinación para la seguridad marítima en el Golfo de Guinea. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا، الدعوة إلى توفير الدعم الدولي لتيسير عمل المركز الأقاليمي لتنسيق السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.
    En este contexto, a la República de Corea le complace tomar nota de que el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar centrará sus debates en los recursos genéticos marinos en 2007 y en la seguridad marítima en 2008. UN وفي هذا السياق، تشعر جمهورية كوريا بالسرور إذ تلاحظ أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ستركز مناقشاتها على الموارد الجينية في عام 2007 وعلى السلامة والأمن البحريين في عام 2008.
    La CARICOM reitera su posición de que las rutas de navegación seguras y a resguardo de la criminalidad y la aplicación de las normas y los estándares internacionales para mejorar la seguridad marítima deben constituir los cimientos de un programa amplio tendiente a proteger el comercio marítimo y combatir, de conformidad con el derecho internacional, las amenazas a la seguridad marítima. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا موقفها المتمثل في أن الطرق المأمونة والآمنة والخالية من الجريمة للملاحة وتنفيذ الأحكام والمعايير الدولية لتحسين السلامة والأمن البحريين يجب أن تكون في صميم برنامج شامل يرمي إلى حماية التجارة البحرية، وإلى القيام، بمقتضى القانون الدولي، بمكافحة التهديدات للأمن البحري.
    Acogiendo con beneplácito además la labor conjunta que realizan la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial de Aduanas en el marco del Programa mundial de fiscalización de contenedores y las repercusiones del Programa para la seguridad marítima de la cadena de suministro del comercio contenedorizado, UN وإذ ترحِّب كذلك بالعمل المشترك الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظَّمة العالمية للجمارك في إطار برنامج مراقبة الحاويات وبأثر هذا البرنامج على ضمان السلامة والأمن البحريين في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة في حاويات،
    En la cumbre se adoptó también una declaración política de los Jefes de Estado y de Gobierno del Golfo de Guinea sobre la seguridad marítima, así como un memorando de entendimiento entre la CEEAC, la CEDEAO y la Comisión del Golfo de Guinea acerca de la seguridad marítima en África Occidental y Central. UN واعتمد مؤتمر القمة أيضا إعلانا سياسيا لرؤساء دول وحكومات خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين، بالإضافة إلى مذكرة تفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين في غرب أفريقيا ووسطها.
    El Consejo acoge con satisfacción las iniciativas que ya han emprendido algunos Estados y organizaciones regionales, incluidas la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comisión del Golfo de Guinea y la Organización Marítima para África Occidental y Central, con el fin de mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea. UN ويرحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل الدول والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لمنطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا، لغرض تعزيز السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.
    Sr. Journès (Francia) (habla en francés): Hago uso de la palabra para referirme al párrafo 46 del proyecto de resolución A/60/L.22, " Los océanos y el derecho del mar " , con arreglo a su sección VIII, dedicada a la seguridad marítima. UN السيد جورني (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): آخذ الكلمة بشأن الفقرة 46 من مشروع القرار A/60/L.22، المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، في إطار الفصل الثامن، بشأن السلامة والأمن البحريين.
    Durante esa reunión se decidió que el Código tuviera carácter obligatorio, por lo que se estableció efectivamente un instrumento jurídicamente vinculante para velar por la seguridad marítima de las mercancías peligrosas (incluidas las sustancias tóxicas e infecciosas). UN وخلال هذا الاجتماع، أصبحت المدونة إلزامية إذ إنها أسست بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    54. Reconoce que los regímenes jurídicos que gobiernan la seguridad marítima pueden tener objetivos comunes que se refuercen mutuamente y que pueden estar relacionados y beneficiarse de las posibles sinergias, e insta a los Estados a que lo tengan en cuenta en su aplicación; UN 54 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز بعضها بعضا وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛
    Ambos proyectos se formularon con miras a acrecentar la cooperación euromediterránea en la esfera de la seguridad marítima y la prevención de la contaminación por los buques mediante la prestación de asesoramiento técnico y apoyo a los asociados mediterráneos que no son miembros de la Unión Europea. UN وقد أُقيم المشروعان بغية توطيد التعاون الأوروبي - المتوسطي في مجالي السلامة والأمن البحريين والوقاية من التلوث الناجم عن السفن من خلال توفير المشورة والدعم التقنيين للشركاء المتوسطيين من غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Deseo reiterar el firme apoyo continuado de Singapur al fortalecimiento de la protección y la seguridad marítimas. UN أود أن أؤكد مجددا دعم سنغافورة المستمر لتطوير السلامة والأمن البحريين والتزامها بذلك.
    6. El elemento humano es un factor fundamental para la promoción de la protección y la seguridad marítimas. UN 6 - ويضطلع العنصر البشري بدور حاسم في تعزيز السلامة والأمن البحريين.
    A los Estados Unidos les complace que en el proyecto de resolución de este año relativo a los océanos pudiéramos incorporar muchas de las ideas generadas durante el proceso de consultas oficiosas de 2008 sobre seguridad marítima. UN ويسر الولايات المتحدة أنه كان بمقدورنا إدراج العديد من الأفكار المنبثقة عن العملية التشاورية غير الرسمية بشأن السلامة والأمن البحريين في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات.
    En la Declaración Conjunta de la Cumbre de París por el Mediterráneo, aprobada el 13 de julio de 2008 en la Cumbre Euromediterránea de Jefes de Estado y de Gobierno, los participantes reconocieron la necesidad de prestar especial atención a la cooperación en el ámbito de la protección y seguridad marítimas. UN وفي الإعلان المشترك الصادر عن مؤتمر قمة باريس للبحر الأبيض المتوسط، الذي اعتمد في 13 تموز/يوليه 2008 خلال اجتماع رؤساء الدول والحكومات في المنطقة الأوروبية - المتوسطية، أقر المشاركون بضرورة إيلاء اهتمام خاص للتعاون في مجال السلامة والأمن البحريين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more