Como Presidente de la iniciativa de Paz Regional sobre Burundi, el Presidente Museveni, de Uganda, ha trabajado incansablemente en la búsqueda de una solución al problema. | UN | والرئيس موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا دأب على العمل بلا كلل بصفته رئيسا لمبادرة السلام الإقليمية المعنية ببوروندي، سعيا للتوصل إلى حل للمشكلة. |
Toma nota del comunicado de la 14ª reunión en la cumbre de la iniciativa de Paz Regional para Burundi. | UN | ويحيط علما بالبلاغ الصادر عن اجتماع القمة الرابع عشر لمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي. |
Formula una declaración el Presidente de la Iniciativa Regional de Paz en Burundi. | UN | وألقى رئيس عملية مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي، بيانا. |
Los miembros del Consejo y los miembros de la Iniciativa Regional de Paz en Burundi mantuvieron un debate franco y constructivo. " | UN | " وأجرى أعضاء المجلس وأعضاء عملية مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي مناقشة صريحة وبناءة. " |
Asimismo, el Grupo insistió en la necesidad de contar con la autorización del Consejo para todas las operaciones de paz regionales. | UN | وشدد الفريق أيضا على ضرورة الحصول في جميع الحالات على إذن من المجلس فيما يتعلق بعمليات السلام الإقليمية. |
Esa conclusión se transmitió a los Jefes de Estado de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi. | UN | وأُحيلت هذه التوصية إلى رؤساء الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي. |
Valoramos el apoyo de las Naciones Unidas y de otros asociados por lo que se refiere a los procesos regionales de paz. | UN | ونقدر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والشركاء الآخرون في عمليات السلام الإقليمية. |
Apoyo de las Naciones Unidas a las actividades de mantenimiento de la paz regionales y subregionales | UN | دعم الأمم المتحدة لجهود حفظ السلام الإقليمية ودون الإقليمية |
Comunicado de la 20ª Cumbre de la iniciativa de Paz Regional de los Grandes Lagos sobre Burundi | UN | البيان الصادر عن مؤتمر القمة العشرين لبلدان منطقة البحيرات الكبرى المعني بمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي |
Participación en las reuniones de la Iniciativa de Paz Regional y de la Facilitación del proceso de paz de Burundi y celebración de otras reuniones con las partes en la labor | UN | المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها |
Además, la participación de la Iniciativa de Paz Regional y de los facilitadores seguirá siendo necesaria después de esa fecha como garantes del frágil proceso de paz. | UN | وستكون مشاركة مبادرة السلام الإقليمية وجهود التيسير بعد هذا التاريخ ضرورية لمواصلة العمل لضمان عملية السلام الهشة هذه. |
:: Participación en las reuniones de la Iniciativa de Paz Regional y de la Facilitación del Proceso de Paz sobre Burundi y celebración de otras reuniones con las partes en apoyo de su labor | UN | :: المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها |
Sin embargo, es evidente que, en algunos casos, el apoyo político y material de las Naciones Unidas es crítico para que una iniciativa de Paz Regional tenga éxito. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون من المفهوم أن التأييد السياسي والمادي من جانب الأمم المتحدة سيكون، في بعض الحالات، أمرا حاسما بالنسبة لنجاح مبادرات السلام الإقليمية. |
Como la misma resolución de 1995 reconocía, de hecho, apoyar un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa debería entrañar de hecho el apoyo y la contribución a las iniciativas de Paz Regional y la renuncia a emprender acciones que exacerben las tensiones regionales. | UN | وكما اعترف قرار عام 1995 نفسه، في الواقع ، فإن الدعم لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن ينطوي على دعم جهود السلام الإقليمية والمساهمة فيها والامتناع عن اتخاذ إجراءات من شأنها أن تؤجج التوترات الإقليمية. |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todos los burundianos y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aprovechen la dinámica creada por los esfuerzos de Madiba y brinden su apoyo a la Iniciativa Regional de Paz, el Gobierno de Transición y el Comité de Supervisión de la Aplicación. " | UN | ويناشد مجلس الأمن جميع البورونديين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة الاستفادة من الزخم الناجم عن الجهود التي بذلها ماديبا، ودعم مبادرة السلام الإقليمية والحكومة الانتقالية ولجنة رصد التنفيذ. |
El Presidente de la Iniciativa Regional de Paz para Burundi, Sr. James Wapakhabulo, Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores de Uganda, hizo una declaración al Consejo en la que expuso en detalle la situación de la Iniciativa Regional de Paz. | UN | وأدلى ببيان أمام المجلس جيمس واباخابولو، نائب رئيس وزراء أوغندا ووزير خارجيتها، بيَّن فيه تفاصيل حالة مبادرة السلام الإقليمية. |
Deseo reiterar en particular mi agradecimiento a la Iniciativa Regional de Paz para Burundi y al Facilitador de Sudáfrica, por sus generosos e incansables esfuerzos en favor del proceso de paz. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تقديري الخاص لمبادرة السلام الإقليمية لبوروندي ولعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا لما بذل في إطارهما من جهود دؤوبة ومعطاءة لدعم عملية السلام. |
En las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de mando, pero esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar y la responsabilidad es difícil de determinar. | UN | ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها. |
La India se congratula del acuerdo alcanzado recientemente en Dar es Salam, que pone de relieve la importancia de las iniciativas de paz regionales y subregionales. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالإتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً في دار السلام وهو اتفاق يبرز أهمية مبادرات السلام الإقليمية والإقليمية الفرعية. |
Reuniones de la Iniciativa de Paz de la Región de los Grandes Lagos y de la Facilitación del proceso de paz de Burundi | UN | عقد اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى، والتيسير المتعلقة ببوروندي |
Desde hace algunos meses, las iniciativas regionales de paz emprendidas bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en el Sudán y Somalia han cobrado un nuevo impulso. | UN | وفي الشهور الأخيرة، دبت الحياة من جديد في جهود السلام الإقليمية بالسودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En ella se definieron esferas en las que los Estados miembros de la CEDEAO presentaban ventajas o impedimentos para lograr una mejor capacidad de participar eficazmente en las operaciones de mantenimiento de la paz regionales y subregionales. | UN | وحدد الاجتماع التشاوري مواطن قوة وضعف الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة في مجال تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة في عمليات السلام الإقليمية ودون الإقليمية. |
También era muy probable que se procediera a una retirada gradual de la fuerza de mantenimiento de la paz regional. | UN | ومن المحتمل تماما أيضا أن يحدث انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلام الإقليمية. |
El Departamento debe concentrarse en colaborar con ésta a fin de potenciar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz a nivel regional. | UN | وأضاف أنه ينبغي للإدارة أن تركِّز على العمل مع الاتحاد الأفريقي لتعزيز أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الإقليمية. |
También sería conveniente afianzar la iniciativa de paz en la región de manera de alentar a quienes participen en ella a buscar nuevas formas de resolver el conflicto. | UN | ومن المرغوب أيضا تعزيز مبادرة السلام الإقليمية بشكل يشجع المشاركين فيها على إيجاد سبل إضافية لتسوية الصراع. |