"السلام الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz social
        
    • de paz social
        
    • una paz social
        
    La promoción del desarrollo es imprescindible para prevenir los conflictos y consolidar la paz social en esos países. UN وأضافت أنه لا بد من تعزيز التنمية لدرء المنازعات ولتوطيد السلام الاجتماعي في تلك البلدان.
    En la actualidad, la seguridad no significa tan sólo la ausencia de guerras, sino también el mantenimiento de la paz social. UN إن اﻷمن لا يعني اليوم عدم اندلاع الحروب فقط وإنما يعني أيضا الحفاظ على السلام الاجتماعي.
    Garantizar la paz social es el tercer objetivo prioritario que les invito a perseguir. UN والهدف الثالث ذو اﻷولوية الذي أدعوكم الى السعي الى تحقيقه هو تأمين السلام الاجتماعي.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    El colapso social puso en peligro la paz social. UN وقد عرّض الانهيار الاجتماعي السلام الاجتماعي للخطر.
    A juicio de mi delegación, es una condición esencial para la paz social. UN وفي رأي وفدي فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطا أساسيا لإرساء أسس السلام الاجتماعي.
    Consecución de la paz social entre las diferentes comunidades tribales UN تحقيق السلام الاجتماعي بين المجتمعات القبلية المختلفة
    Sin embargo, se pudieron realizar varias investigaciones, que deberían proseguir para alcanzar la paz social. UN بيد أنه أمكن إجراء عدة تحقيقات ينبغي أن تتواصل من أجل إحلال السلام الاجتماعي.
    Ello constituye un serio impedimento para la paz social, el buen gobierno y el estado de derecho. UN وهو يشكل عقبة خطيرة أمام السلام الاجتماعي والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    También recomienda que se recabe la contribución de los jefes tradicionales al proceso de consolidación y mantenimiento de la paz social. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإشراك الزعماء العُرفيين في جهود إدامة السلام الاجتماعي.
    La MINUSTAH es un agente crítico en la consolidación de la paz social, la estabilidad política y el estado de derecho. UN والبعثة هي الفاعل الحاسم في تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    Programa de la CEE para apoyar la paz social y la estabilidad en zonas de crisis emergente en el Perú UN برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم السلام الاجتماعي والاستقرار في المناطق التي تشهد نشوء نزاعات في بيرو
    También recomienda que se involucre a los jefes tradicionales en la sostenibilidad de la paz social. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإشراك الزعماء العُرفيين في جهود إدامة السلام الاجتماعي.
    El establecimiento de un mínimo de protección social podría ayudar a realizar el derecho a la seguridad social, reducir efectivamente la pobreza, elevar la productividad y el crecimiento, facilitar el cambio económico y asegurar la paz social. UN ومن شأن تطبيق عتبة الاستفادة من الحماية الاجتماعية أن يساعد في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، والحد من الفقر على نحو فعال، وتعزيز الإنتاجية والنمو، وتسهيل التحول الاقتصادي، وضمان السلام الاجتماعي.
    También han contribuido a lograr la paz social y la buena gobernanza. UN كما استعين بها في تحقيق السلام الاجتماعي والإدارة الرشيدة.
    Además, las excesivas disparidades económicas entre las personas y los pueblos impiden que las sociedades garanticen la justicia social, la equidad, el fomento del bien común y la paz social e internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوتات الاقتصادية المفرطة فيما بين الأفراد والشعوب تحول دون قدرة المجتمعات على ضمان العدالة الاجتماعية، والإنصاف، وتحقيق الصالح العام، وتعزيز السلام الاجتماعي والدولي.
    Women Research Center se ha ocupado asimismo de preparar materiales culturales que sirvan de apoyo al desarrollo de una cultura de paz y promuevan la paz social y la seguridad humana. UN كما عمل المركز على إنتاج مواد ثقافية تدعم ثقافة السلام وتعزيز السلام الاجتماعي والأمن الإنساني.
    La respuesta de Túnez para reducir la exclusión y asegurar la paz social ha sido sustentada por los planes de acción elaborados en el marco de las grandes Conferencias. UN وقــد جـــاءت خطـط العمـل التـي وضعتها هذه المؤتمرات الهامة مساندة للنهج التونسي للحد من التهميش وضمان السلام الاجتماعي.
    Cada vez que se ha producido una apertura política en África en el decenio de 1990, la falta ya sea de instituciones políticas o económicas en algunos países del continente ha conducido a la desintegración de la paz social. UN وقد نتج عن عدم وجود مؤسسات سياسية أو اقتصادية في بعض البلدان اﻷفريقية تلاشي السلام الاجتماعي في الوقت الذي كان يحدث فيه انفتاح سياسي في أفريقيا في عقد التسعينات.
    En enero de 2014, la UNAMI prestó apoyo técnico para organizar la conferencia sobre la mujer, celebrada bajo los auspicios de la iniciativa de paz social. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، قدمت البعثة الدعم التقني في تنظيم مؤتمر المرأة المنعقد تحت رعاية مبادرة السلام الاجتماعي.
    Crecen sus necesidades sociales y disminuyen su estabilidad institucional, sus perspectivas de democracia y la probabilidad de alcanzar una paz social sostenible. UN وبينما تتزايد احتياجاتهم الاجتماعية، فإن الاستقرار المؤسسي وآفاق الديمقراطية وفرص السلام الاجتماعي المستدام في تعثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more