La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. | UN | والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح. |
Periódicamente, se realizan prácticas de aplicación de las medidas de seguridad convenidas entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ويتم إجراء تدريبات بصفة دورية للتأكد من الترتيبات اﻷمنية التي وضعتها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة للرابطة. |
Afirmaron que no reconocerían un nuevo mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI basado en las propuestas de Georgia y que el mandato actual sólo podría ser alterado con el consentimiento de ambas partes. | UN | وذكرت أنها لن تعترف بولاية جديدة لقوة حفظ السلام التابعة للرابطة تستند إلى المقترحات الجورجية وأنه لا يمكن تغيير الولاية الحالية إلا بموافقة الطرفين. |
Además, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y representantes de los sectores de la Misión celebran reuniones periódicas de coordinación sobre cuestiones de seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات تنسيقية حول المسائل اﻷمنية بصورة منتظمة بين قوات حفظ السلام التابعة للرابطة والبعثة، وذلك على الصعيد القطاعي. |
Sin embargo, si las partes no alcanzaban un acuerdo en el plazo fijado de un mes, el Consejo examinaría la conveniencia de seguir manteniendo la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la zona del conflicto. | UN | ولكن إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق في غضون فترة الشهر المحددة، فيبادر المجلس إلى النظر في مسألة استمرار بقاء قوات حفظ السلام التابعة للرابطة في منطقة النزاع. |
Las disposiciones de seguridad de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI respecto de la UNOMIG se someten a prueba regularmente; la UNOMIG continúa sintiéndose segura de que, en una situación de emergencia, puede contar con la asistencia de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ويجري بانتظام اختبار الترتيبات الأمنية التي تقوم بها قوة حفظ السلام التابعة للرابطة فيما يختص بالبعثة، وما زال لدى البعثة ثقة في إمكان الاعتماد على مساعدة القوة في حالات الطوارئ. |
El personal de las dos organizaciones celebraron reuniones periódicas que permitieron complementar los intercambios de información entre el Jefe de los Observadores Militares y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وعقد موظفو الجهتين اجتماعات دورية مكملة لتبادل الآراء الذي يتم بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة. |
El personal de las dos organizaciones celebró reuniones periódicas que permitieron complementar los intercambios de información entre el Jefe de los Observadores Militares y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وتكمِّل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على مستوى العمل عملية تبادل الآراء التي كثيرا ما تحدث بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة. |
Las reuniones de trabajo periódicas del personal complementaron los frecuentes contactos entre el Jefe de los Observadores Militares y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | كما تكمِّل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على المستوى العملي اللقاءات المتكررة التي تعقد بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة. |
Al día siguiente, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI rodeó el cuartel de la unidad georgiana, cuestionando el derecho de esa unidad a desplegar sus efectivos en la proximidad inmediata de la línea de cesación de fuego. | UN | وفي اليوم التالي، قامت قوة حفظ السلام التابعة للرابطة بتطويق مقر قيادة وحدة جورجيا لفترة مؤقتة، حيث أبدت شكها في حق مثل تلك الوحدة في الانتشار على مقربة شديدة من خط وقف إطلاق النار. |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI establecieron otro puesto de control en Nakargali, frente al campamento de Ganmukhuri, y aumentaron sus patrullas aéreas en la zona. | UN | وأقامت قوة حفظ السلام التابعة للرابطة نقطة تفتيش إضافية في ناكارغالي، قبالة مخيم غانموخوري، وزادت عدد دورياتها الجوية في المنطقة. |
La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguió prestando a la UNOMIG servicios de escolta en el valle del bajo Kodori durante la rotación periódica de la base del equipo en Kodori. | UN | وواصلت قوات حفظ السلام التابعة للرابطة مرافقتها للبعثة على طول وادي كودوري الأسفل خلال عملية التناوب المنتظمة لأفرادها المرابطين في قاعدة الفريق في كودوري. |
Tomando nota de que los Jefes de Estado de la CEI examinarán la cuestión de la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI más allá del 19 de julio de 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة إلى ما بعد ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، |
Tomando nota de que los Jefes de Estado de la CEI examinarán la cuestión de la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI más allá del 19 de julio de 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة إلى ما بعد ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، |
El 12 de julio se produjo un incidente muy grave, cuando un grupo armado desconocido tendió una emboscada a una patrulla de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, en la que resultaron muertos cinco soldados y otros tres fueron heridos. | UN | وقد وقعت إحدى الحوادث الخطيرة جدا في ١٢ تموز/يوليه، عندما نصبت مجموعة مسلحة مجهولة كمينا لدورية لقوات حفظ السلام التابعة للرابطة فقتلت خمسة جنود وأصابت ثلاثة آخرين بجروح. |
Los días 20 y 21 de diciembre, Georgia y la Federación de Rusia celebraron su cuarta ronda de consultas sobre posibles modificaciones del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y la condición de la zona de seguridad de Gali. | UN | 18 - وفي 20 و 21 كانون الأول/ديسمبر، عقدت جورجيا والاتحاد الروسي جولتهما الرابعة من المشاورات بشأن إمكانية إجراء تعديلات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة ومركز المنطقة الأمنية في غالي. |
Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, que finalizó el 31 de diciembre de 2002. | UN | وحتى ساعة كتابة هذا التقرير، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Misión hizo nuevos progresos en el mejoramiento de su sistema de comunicaciones mediante el enlace del aeropuerto de Senaki, el repetidor principal en la sede de Sujumi y la sede de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mediante un sistema digital de microondas de alta capacidad y la instalación de 150 teléfonos móviles de corto alcance y 50 de largo alcance en la sede de Sujumi. | UN | وأحرزت البعثة المزيد من التقدم في تحسين نظام الاتصالات عن طريق ربط مطار سيناكي، وموقع إعادة الإرسال الرئيسي للمقر في سوخومي ومقر قوات حفظ السلام التابعة للرابطة بنظام رقمي يعمل بالموجات الدقيقة العالي الكفاءة، وتركيب 150 جهاز هاتف نقال قصير المدى و 50 جهازا طويل المدى في مقر سوخومي. |
La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también prestó asistencia a las bases de avanzada provisionales de la Misión, que se fueron estableciendo periódicamente junto a los puestos de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وقدمت قوات حفظ السلام التابعة للرابطة أيضا المساعدة إلى قواعد البعثة الأمامية المؤقتة، التي كانت تقام على نحو دوري بمحاذاة نقاط تفتيش قوات حفظ السلام التابعة للرابطة على جانبي خط وقف إطلاق النار كليهما. |
El 17 de mayo, el Consejo de Jefes de Estado de la CEI prorrogó el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI hasta el 19 de julio de 1996 y dio instrucciones al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores y al Consejo de Ministros de Defensa de los Estados miembros de la Comunidad para que prosiguieran sus esfuerzos con las partes para ampliar el mandato de la fuerza. | UN | ٧٧٨ - وفي ١٧ أيار/مايو، قام مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بتمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة حتى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦. وقد أصدر تعليماته إلى كل من مجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع في الدول اﻷعضاء في الرابطة بمواصلة جهودهما، إلى جانب جهود الطرفين، من أجل توسيع ولاية القوة. |