"السلام التابعين للأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz de las Naciones Unidas en
        
    • paz en
        
    • paz de las Naciones Unidas sobre el
        
    Felicitamos a la misión de paz africana por su contribución al proceso de paz y acogemos con agrado el despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi. UN ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está investigando denuncias de esa índole contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Juba y se adoptarán las medidas adecuadas si fuesen corroboradas. UN فعلى سبيل المثال، يحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية الآن في مزاعم مماثلة ضد العاملين في أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في جوبا، وسيتم اتخاذ الإجراءات اللازمة إذا ثبتت تلك المزاعم.
    En este contexto, condenaron en los términos más enérgicos el asesinato de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en diversas misiones; UN وهم يدينون بأشد ما تكون الإدانة، في هذا الصدد، اغتيال العاملين في بعثات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في عدد من البعثات؛
    Tonga encomia las contribuciones del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en cumplimiento del papel vital de la Organización a la hora de ayudar a las partes en conflicto y poner fin a las hostilidades. UN وتشيد تونغا بإسهامات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الوفاء بدور المنظمة الحيوي الأهمية في مساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء الأعمال القتالية.
    También en la esfera de la gestión de los conflictos, Sierra Leona espera acoger a más de 16.000 miembros del personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en una de las mayores operaciones realizadas por la Organización a lo largo de su historia. UN وفي مجال إدارة الصراعات أيضا، تتوقع سيراليون أن تستضيف أكثر من 000 16 من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في واحدة من أكبر العمليات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Por la presente, hacemos referencia al ataque contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria, ocurrido en el día de hoy, 29 de noviembre de 2012. UN نشير هنا إلى الهجوم الذي وقع اليوم، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على حَفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في سوريا.
    La presencia y las actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en las zonas inestables de todo el mundo han contribuido significativamente a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN 61 - ساهم وجود أنشطة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في المناطق الشديدة التقلبات مساهمة ملحوظة في حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Actualmente, la Misión está investigando el caso de una mujer de 19 años que supuestamente fue agredida y asesinada por miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en abril de 2004. UN وتحقّق البعثة الآن في قضية امرأة في التاسعة عشرة من عمرها يُزعم أنها تعرضت للاعتداء والقتل على يد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2004.
    Prestar asistencia en la creación de capacidad sobre cuestiones de conducta y disciplina para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la misión. UN 7 - المساعدة في بناء القدرات لمعالجة قضايا السلوك والانضباط التي تشمل أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في البعثة.
    En este contexto, condenaron en los términos más enérgicos el asesinato de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en diversas misiones y expresaron su profundo pesar por el reciente asesinato de miembros de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano; UN وهم يدينون بأشد ما تكون الإدانة، في هذا الصدد، اغتيال العاملين في بعثات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في عدد من البعثات، ويعربون عن عميق الأسى لقتل عدد من العاملين في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مؤخرا.
    7. Emprender un análisis completo de los factores y circunstancias que han contribuido a todos los tipos de bajas de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN 7 - إجراء تحليل شامل للعوامل والظروف التي ساهمت في جميع أشكال الإصابات القاتلة في صفوف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    Dentro de su labor actual de capacitación de los efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en cuestiones de género, el Instituto ha emprendido una ronda de entrevistas con mujeres que participan en operaciones de apoyo a la paz de la Organización. UN 37 - وشرع المعهد، في إطار عمله المستمر على تدريب جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في مجال القضايا الجنسانية، في سلسلة محاورات مع النساء المشاركات في عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad destaca la función que desempeñan las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos por promover procesos políticos y el arreglo pacífico de controversias. UN " ويؤكد مجلس الأمن على دور حَفَظة السلام التابعين للأمم المتحدة في دعم الجهود المبذولة لتعزيز العمليات السياسية والتسويات السلمية للنـزاعات.
    El Consejo destaca la función que desempeñan las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos por promover procesos políticos y el arreglo pacífico de controversias. UN " ويؤكد المجلس دور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في دعم الجهود المبذولة للنهوض بالعمليات السياسية والتسويات السلمية للمنـازعات.
    Condenando enérgicamente los indiscriminados y masivos ataques aéreos emprendidos por Israel, en particular contra la localidad de Qana el 30 de julio de 2006, y la selección como objetivos de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el puesto de observadores de las Naciones Unidas en el Líbano meridional el 25 de julio de 2006, UN وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد قوة حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006،
    Condenando enérgicamente los indiscriminados y masivos ataques aéreos israelíes, en particular contra la localidad de Qana el 30 de julio de 2006, y la selección como objetivos de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el puesto de observadores de las Naciones Unidas en el Líbano meridional el 25 de julio de 2006, UN وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006،
    Después que la prensa internacional publicó noticias sobre casos de explotación y abusos sexuales por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Juba, la dirección de la UNMIS redobló los esfuerzos de la Misión por aplicar la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas. UN 65 - وعقب تقارير وسائل الإعلام الدولية عن ادعاءات بالاستغلال والإيذاء الجنسي من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في جوبا، أعادت قيادة البعثة تنشيط جهود البعثة في تعزيز سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا في هذا الشأن.
    Los miembros del Consejo encomiaron a la FPNUL por su papel y su labor, condenaron los ataques cometidos contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en mayo y junio, y expresaron preocupación por los incidentes que restringían la libertad de circulación del personal de la FPNUL dentro de la zona de operaciones, en particular los actos de agresión física. UN وأشاد أعضاء المجلس بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على دورها وعملها، وأدانوا الهجمات التي شُنت على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في أيار/مايو وحزيران/يونيه، وأعربوا عن قلقهم إزاء حوادث تقييد حرية تنقل موظفي القوة داخل منطقة العمليات، ولا سيما تلك المنطوية على اعتداءات جسدية.
    El 17 de junio, un tribunal de Monrovia condenó a cadena perpetua a 13 liberianos declarados culpables de mercenarismo en relación con dos ataques transfronterizos en Côte d ' Ivoire, incluido el ataque que provocó la muerte de siete efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en junio de 2012. UN ١٨ - وفي 17 حزيران/يونيه، حكمت إحدى محاكم مونروفيا بعقوبة السجن مدى الحياة على 13 من الليبريين الذين أدينوا بتهمة الارتزاق فيما يتصل بهجمتين وقعتا عبر الحدود داخل كوت ديفوار، بما في ذلك الهجوم الذي أسفر عن مقتل سبعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2012.
    Igualmente visité las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena, así como a personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN كما أنني زرت مكاتب الأمم المتحدة في فيينا، وكذلك مكاتب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Muchas delegaciones reiteraron la necesidad de mejorar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 13 - وكررت وفود عديدة التأكيد على ضرورة تحسين سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more