La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Hay soldados y agentes de policía alemanes en numerosas misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas o bajo su mandato. | UN | ويشارك الجنود وضباط الشرطة الألمان في العديد من بعثات السلام التي تقودها الأمم المتحدة أو تسند الولاية إليها. |
La OSCE ha apoyado el proceso de paz encabezado por las Naciones Unidas en Abjasia, donde el ACNUR incrementó su asistencia en 2001. | UN | وتقدم المنظمة الدعم لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في أبخازيا، حيث قامت المفوضية بزيادة حجم مساعداتها في سنة 2001. |
:: Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como preparación y seguimiento de las actividades del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع فريق الأصدقاء بشأن التحضير للأنشطة المتعلقة بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعتها، وذلك في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء |
Las partes se abstienen del uso de la fuerza, lo que contribuye a que no estallen de nuevo las hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | امتناع الطرفين عن استخدام القوة بما يسهم في عدم استئناف الأعمال القتالية في المنطقة وفي استئناف مفاوضات عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como parte de las actividades de preparación y de seguimiento del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | عقد مشاورات دورية مع فريق الأصدقاء في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، استعداداً ومتابعة لتنفيذ أنشطة عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
El Grupo de Amigos celebró que ambas partes reafirmasen su adhesión al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
:: El nombramiento de por lo menos una mujer como mediadora principal o enviada especial en un proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: تعيين سيدة واحدة على الأقل في منصب كبير الوسطاء/المبعوث الخاص لعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
A pesar de varios esfuerzos dentro del marco del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas, los progresos sobre las medidas de fomento de la confianza eran muy lentos y en las negociaciones sobre la cuestión fundamental, el estatuto de Abjasia dentro de Georgia, prácticamente no se habían logrado avances. | UN | وبالرغم من مختلف الجهود المبذولة ضمن إطار عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة فإن التقدم في مجال تدابير بناء الثقة كان بطيئا جدا ولم تظهر المفاوضات المتعلقة بالمسائل الأساسية، وضع أبخازيا داخل جورجيا، أي تقدم بالمرة فعلا. |
Además, en el párrafo 23 del proyecto de resolución ni siquiera se mencionan las propuestas sobre la distribución de las competencias constitucionales entre Tbilisi y Sujumi, el denominado documento Boden, que es la cuestión central del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas en Abjasia. | UN | هذا، علاوة على أن الفقرة 23 من مشروع القرار لا تشير حتى إلى الاقتراحات المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي، أي ما يسمى وثيقة بودن، التي تمثل القضية الرئيسية لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في أبخازيا. |
Observando con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las dos reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas en Ginebra, y la subsiguiente reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y Georgia en Sochi, | UN | وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي، |
Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Las Fuerzas de Defensa mantienen datos sobre la participación de mujeres en misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
De hecho, el documento Boden ha constituido el marco principal del proceso de paz encabezado por las Naciones Unidas. | UN | فالواقع أن ورقة بودن شكلت إطارا رئيسيا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Aunque la mujer ocupa cada vez con mayor frecuencia los cargos principales en las misiones de las Naciones Unidas, jamás se ha nombrado a una mujer como principal mediadora de un proceso de establecimiento de la paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وبينما تتبوّأ النساء مناصب قيادية عليا بصورة متزايدة في بعثات الأمم المتحدة، لم تُعيَّن امرأة واحدة في منصب كبير الوسطاء في عملية من عمليات صنع السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
b) Contribuir a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz mediante la participación en procesos de consolidación de la paz poniendo de relieve la gestión sostenible de los recursos naturales transfronterizos y compartidos, y en procesos de establecimiento de la paz encabezados por las Naciones Unidas, en los que se abordará el componente ambiental; | UN | (ب) الإسهام في منع الصراعات وبناء السلام عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام من خلال التركيز على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة؛ والإسهام في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة عن طريق معالجة العنصر البيئي؛ |