Las fuerzas colectivas de establecimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes también podrían interactuar con las Naciones Unidas mismas. | UN | وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها. |
La fuerza de mantenimiento de la Paz de la CEI lleva a cabo una acción limitada de remoción de minas. | UN | وتقوم قوات حفظ السلام الجماعية حاليا بعمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام. |
La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la Paz de la CEI se mantienen en alerta ante la posibilidad constante de actos de violencia. | UN | وتتأهب البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية لاحتمال استمرار العنف. |
Deplora firmemente la pérdida de vidas de civiles y de miembros de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes, como resultado de actos de violencia. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
Decisión sobre la ratificación de las disposiciones sobre las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz en la | UN | قرار بشأن اعتماد قانون قوات حفظ السلام الجماعية |
DISPOSICIONES SOBRE LAS FUERZAS COLECTIVAS DE MANTENIMIENTO DE la Paz EN LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES | UN | لوكاشينكو قانون قوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة |
Comando unido de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz en la Comunidad de Estados Independientes; | UN | القيادة المشتركة لقوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة: |
Deplora firmemente la pérdida de vidas de civiles y de miembros de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes, como resultado de actos de violencia. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
Las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la CEI en Tayikistán incluyen uno de nuestros batallones. | UN | وقوات حفظ السلام الجماعية لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان تضم كتيبة قيرغيزية. |
También expresó su agradecimiento por la cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وأعرب الفريق عن تقديره للتعاون بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Contactos operacionales diarios con las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes | UN | إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Los altos representantes de los departamentos de política exterior de la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán reafirmaron la disposición de sus países a continuar participando en las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz. | UN | وأكد وزراء خارجية أوزبكستان وروسيا وكازاخستان ونائب وزير خارجية قيرغيزستان عن استعداد بلدانهم لمواصلة المشاركة في قوات حفظ السلام الجماعية. |
En este contexto se reafirmó el interés en que continuase la actividad de la MONUT, se aumentase el número de sus efectivos y se estableciese una estrecha coordinación entre la MONUT y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا رغبتهم في مواصلة البعثة ﻷنشطتها، وفي زيادة قوامها، وكذا في إقامة تنسيق وثيق بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية. |
Su emplazamiento permite a la UNOMIG cooperar estrechamente con las fuerzas colectivas de mantenimiento de la Paz de la CEI y reaccionar rápidamente a cualquier incidente. | UN | ومواقع القواعد تمكن البعثة من التعاون الوثيق مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومن الرد على الحوادث بسرعة. |
El consentimiento de las partes en el conflicto de que se efectúe una operación de mantenimiento de la Paz con el empleo de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz (FCMP), la aceptación de las tareas que se proponen cumplir, así como el establecimiento por las partes de estrechas relaciones de cooperación con el mando de esas fuerzas para la realización de esa operación; | UN | موافقة أطراف النزاع على تنفيذ عملية حفظ السلام عن طريق قيام قوات حفظ السلام الجماعية بتنفيذ المهام المناطة بها، باﻹضافة الى تعاون اﻷطراف تعاونا وثيقا مع قيادة هذه القوات في تنفيذ هذه العمليات؛ |
La aceptación por las partes en el conflicto de la obligación de respetar el estatuto internacional, el carácter neutral, las prerrogativas y las inmunidades del personal de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional; | UN | التزام أطراف النزاع باحترام المركز الدولي ﻷفراد قوات حفظ السلام الجماعية وحيادهم وامتيازاتهم وحصاناتهم بموجب القانون الدولي؛ |
La dirección de la labor conjunta de establecimiento de la Paz que realizan los Estados de la Comunidad en la prevención y el arreglo de los conflictos corresponde al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad. | UN | يتولى مجلس رؤساء دول الرابطة توجيه أنشطة حفظ السلام الجماعية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال منع المنازعات وتسويتها. |
La formulación de las propuestas de prórroga de una operación de mantenimiento de la Paz incumbe al Jefe de la OMP y al Mando unificado de las FCMP. | UN | أما إعداد المقترحات المتعلقة بتمديد فترة عملية حفظ السلام فتدخل ضمن مهام رئيس البعثة والقيادة الموحدة لقوات حفظ السلام الجماعية. |
Los Jefes de los Estados miembros en la presente decisión, haciendo referencia al llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán sobre la prórroga de la permanencia de las fuerzas colectivas de establecimiento de la Paz en el territorio de esa República, | UN | إن رؤساء الدول المشاركة في هذا القرار، بالنظر إلى النداء الذي وجهه رئيس جمهورية طاجيكستان بشأن تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية على أراضي جمهورية طاجيكستان، |
Guiándose por el párrafo 2 de la decisión sobre la creación de fuerzas colectivas de establecimiento de la Paz y sobre el comienzo de su funcionamiento el 24 de septiembre de 1993, | UN | وإذ يسترشدون بالفقرة ٢ من قرار تشكيل قوات حفظ السلام الجماعية وبدء عملياتها المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |