| Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. | UN | أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان. |
| Creemos que una cultura de paz es la clave de una paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. | UN | ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع. |
| Esa cuestión tiene que ver con el destino del pueblo de Jammu y Cachemira y con el logro de una paz sostenible en nuestra región. | UN | فالأمر يتعلق بمصير شعب جامو وكشمير، ولتحقيق السلام المستدام في منطقتنا. |
| :: Organización de reuniones con los partidos políticos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de Côte d ' Ivoire para promover un consenso sobre las cuestiones relativas al logro de una paz sustentable en la región | UN | :: عقد اجتماعات مع الأحزاب السياسية الإيفوارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتشجيع التوصل إلى توافق في الرأي بشأن القضايا ذات الصلة بإقرار السلام المستدام في المنطقة |
| Si se logran aplicar satisfactoriamente, todos estos esfuerzos y programas seguramente podrían crear las condiciones necesarias para facilitar el logro de la paz duradera en la región. | UN | وكل تلك الجهود والبرامج، إذا ما نُفذت بنجاح، يمكن بالتأكيد أن تهيئ البيئة الضرورية لتيسير تحقيق السلام المستدام في المنطقة. |
| Se deben crear las condiciones para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos para garantizar que no se vuelva a derramar la sangre. | UN | ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد. |
| Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. | UN | لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان. |
| El equilibrio desigual entre la oferta y la demanda de alimentos perjudica el logro de una paz sostenible en el mundo y de la prosperidad común. | UN | إن انعدام التوازن بين العرض والطلب على الأغذية يضر بتحقيق السلام المستدام في العالم وبالرخاء المشترك. |
| Sin embargo, si el Gobierno no hace la parte que le corresponde, no se podrá lograr el objetivo de una paz sostenible en esas zonas. | UN | ومع ذلك، إذا لم تقم الحكومة بدورها، فلن يمكن تحقيق هدف السلام المستدام في هذه المناطق. |
| :: Reuniones periódicas con los partidos políticos, la sociedad civil y las ONG de Côte d ' Ivoire para promover el consenso sobre las cuestiones relativas al logro de una paz sostenible en la región | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الأحزاب السياسية الإيفوارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز التوافق بشأن القضايا ذات الصلة بتحقيق السلام المستدام في المنطقة |
| :: Reuniones periódicas con los partidos políticos, la sociedad civil y las ONG de Côte d ' Ivoire para promover el consenso sobre las cuestiones relativas al logro de una paz sostenible en la región | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الأحزاب السياسية الإيفوارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز التوافق بشأن القضايا ذات الصلة بتحقيق السلام المستدام في المنطقة. |
| Reuniones periódicas con los partidos políticos, la sociedad civil y las ONG de Côte d ' Ivoire para promover el consenso sobre las cuestiones relativas al logro de una paz sostenible en la región | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع الأحزاب السياسية الإيفوارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز التوافق بشأن القضايا ذات الصلة بتحقيق السلام المستدام في المنطقة |
| El nuevo órgano intergubernamental puede introducir un cambio positivo en la consolidación de una paz sostenible en los próximos años, al asegurar a los países interesados que la situación posterior a los conflictos no significa un compromiso rezagado por parte de la comunidad internacional. | UN | تستطيع هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة أن تُحدث فرقا ملموسا في عملية بناء السلام المستدام في السنوات المقبلة بأن تكفل للبلدان المعنية أن مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لا تعني مرحلة ما بعد الارتباط من جانب المجتمع الدولي. |
| El nuevo órgano intergubernamental puede introducir un cambio positivo en la consolidación de una paz sostenible en los próximos años, al asegurar a los países interesados que la situación posterior a los conflictos no significa un compromiso rezagado por parte de la comunidad internacional. | UN | تستطيع هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة أن تُحدث فرقا ملموسا في عملية بناء السلام المستدام في السنوات المقبلة بأن تكفل للبلدان المعنية أن مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لا تعني مرحلة ما بعد الارتباط من جانب المجتمع الدولي. |
| Permítaseme aprovechar esta oportunidad para reconocer el invaluable aporte de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la construcción de los cimientos de una paz sostenible en el mundo. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بالإسهام القيّم لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في إرساء أسس السلام المستدام في جميع أنحاء العالم. |
| Los partidos celebraron la iniciativa, destacaron la importancia que reviste un proyecto que, como éste, pretende mejorar la participación de la población de Darfur en los debates sobre su futuro y afirmaron que el logro de una paz sostenible en Darfur dependerá de la inclusión y el apoyo del pueblo de Darfur. | UN | وقد رحبت الأطراف بالمبادرة وشددت على أهمية هذا المسعى لتعزيز إشراك أهالي دارفور في المناقشات المتعلقة بمستقبلهم، مؤكدة على أن تحقيق السلام المستدام في دارفور يتوقف على إشراك سكان دارفور ودعمهم. |
| A fin de romper los ciclos de violencia y asegurar el afianzamiento de una paz sostenible en el país y la región, el Secretario General, por pedido del Consejo de Seguridad y sobre la base de las iniciativas de la región, ha propuesto un nuevo enfoque amplio. | UN | وحتى يتسنى كسر دوامات العنف وضمان رسوخ السلام المستدام في البلد والمنطقة، اقترح الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن واستنادا إلى مبادرات المنطقة، نهجاً جديداً شاملاً. |
| Organización de reuniones con los partidos políticos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de Côte d ' Ivoire para promover un consenso sobre las cuestiones relativas al logro de una paz sustentable en la región | UN | عقد اجتماعات مع الأحزاب السياسية الإيفوارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتشجيع التوصل إلى توافق في الرأي بشأن القضايا ذات الصلة بإقرار السلام المستدام في المنطقة |
| Pido al Gobierno y a la Autoridad Palestina que apliquen la hoja de ruta para el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano y de la paz duradera en la región. | UN | وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة. |
| Consideramos que una cultura de paz es la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. | UN | نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع. |