"السلام الموقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de paz firmados
        
    • de paz firmado
        
    • de paz suscritos
        
    Los documentos de paz firmados por los dirigentes no serán suficientes por sí mismos para dar lugar a la transformación requerida. UN فوثائق السلام الموقعة من قبل القادة لا تكفي لوحدها ﻹجراء التحول المطلوب.
    Es necesario que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala. UN ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا.
    La delegación de Uganda saluda los acuerdos de paz firmados recientemente en Nairobi entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN ويعرب وفد أوغندا عن ترحيبه باتفاقات السلام الموقعة في الآونة الأخيرة في نيروبي بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    En ese sentido, los acuerdos de paz firmados después de largas negociaciones todavía no han entrado plenamente en vigor. UN وهنا فإن اتفاقات السلام الموقعة بعد مناقشات مستفيضة لم تدخل بعد حيز النفاذ بالكامل.
    Dentro de los Acuerdos de paz suscritos existen compromisos de Gobierno con relación al desarrollo integral de la mujer guatemalteca, lo que conlleva a la planificación y ejecución de políticas públicas con enfoque de género. UN وتتضمن اتفاقات السلام الموقعة التزامات على الحكومة تتعلق بالتطور المتكامل للمرأة الغواتيمالية، مما ييسّر تخطيط وتنفيذ سياسات عامة ذات تركيز جنساني. الجزء الأول
    A ese respecto, acoge con beneplácito la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que éste apoya los acuerdos de paz firmados en París, incluidas sus disposiciones tanto en el plano civil como en el militar. UN وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري.
    En Guatemala, el PNUD, en asociación con el Banco Mundial y donantes bilaterales, fue fundamental para que se cumplieran los objetivos establecidos en los acuerdos de paz firmados a fines de 1996. UN وفي غواتيمالا، كان للشراكة مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين شأن في بلوغ اﻷهداف الموضوعة في اتفاقات السلام الموقعة في أواخر عام ١٩٩٦.
    A lo largo de 2002, la MINUGUA ha continuado verificando el cumplimiento de los acuerdos de paz firmados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. UN وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    A lo largo de estos 10 años Guatemala ha avanzado en la implementación de los compromisos adquiridos en el Programa de Acción, dentro del marco de los Acuerdos de paz firmados en 1999 y la Constitución Política de la República. UN وخلال السنوات العشر الماضية، تقدمت غواتيمالا في تنفيذ الالتزامات المحددة في برنامج العمل، وذلك ضمن إطار اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 ودستور الجمهورية.
    Los acuerdos de paz firmados en 2008 permitieron el regreso de unos 85.000 desplazados y refugiados, principalmente en la zona nororiental, que a menudo hallaron sus hogares destruidos y sus campos llenos de maleza. UN وقد مكنت اتفاقات السلام الموقعة في عام 2008 من عودة ما يقدر بـ 000 85 من المشردين واللاجئين، لا سيما في شمال شرق البلاد، وكثيرا ما وجدوا أن منازلهم قد دمرت وحقولهم غزتها الأعشاب الطفيلية.
    El Consejo condena enérgicamente las medidas adoptadas por Israel, considerándolas contrarias a las bases del proceso de paz, al espíritu y la letra de los acuerdos de paz firmados con la parte palestina y las cartas de garantía de los Estados Unidos entregadas a las partes árabes en la Conferencia de Paz de Madrid. UN ومن هذا المنطلق، فإن المجلس إذ يدين بشدة، هذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية، يعتبرها مناقضة لﻷساس الذي قامت عليه عملية السلام، وكذلك لروح ونصوص اتفاقيات السلام الموقعة مع الجانب الفلسطيني، وخطابات الضمانات اﻷمريكية التي قدمت لﻷطراف العربية في مؤتمر مدريد للسلام.
    Los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 entrañan una responsabilidad especial para la UNESCO respecto de la tarea de prestar apoyo y dar una continuidad a los sistemas educativos creados por los pueblos indígenas durante los años de su desarraigo y desplazamiento. UN ٣٠ - وتنص اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في عام ١٩٩٦ على أن تتحمل اليونسكو مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم وضمان الاستمرار للنظم التعليمية التي أنشأها السكان الأصليون خلال السنوات التي جرى فيها اقتلاعهم من مواطنهم وتهجيرهم.
    Los acuerdos de paz firmados con Egipto y Jordania son la mejor prueba del compromiso de los árabes con la paz y de su plena disposición a participar, junto con Israel, en el establecimiento de un Oriente Medio seguro, pacífico y desarrollado. Las posiciones árabes en toda una gama de actividades y foros internacionales han demostrado la seriedad de su deseo de vivir en paz y seguridad con Israel. UN ذلك أن اتفاقيات السلام الموقعة مع كل من مصر واﻷردن قد أعطت الدليل القاطع بالتزام العرب بالسلام ورغبتهم اﻷكيدة مشاركة إسرائيل في إقامة شرق أوسط آمن ومسالم ومتطور، كما أن المواقف العربية فــي مختلف المجالات والمحافل الدولية دللت على جدية رغبتهم في العيش بسلام وأمان مع إسرائيل.
    Los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 sentaron las bases para el mandato polifacético que la Asamblea General confió a la MINUGUA, mandato que abarca aspectos de verificación, buenos oficios, servicios de asesoramiento e información pública. UN ٦ - وقد أتاحت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في سنة ١٩٩٦ اﻷساس ﻷن تكلف الجمعية العامة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بولايتها المتعددة الجوانب، أي التحقيق والمساعي الحميدة والخدمات الاستشارية واﻹعلام.
    Los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 constituyeron la base para el mandato encomendado por la Asamblea General a la MINUGUA. UN 29 - وشكلت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 أساسا للولاية التي أوكلتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Esas actividades se orientan principalmente al apoyo de los acuerdos de paz firmados en enero de 2008 y el proceso de Amani y han consistido no sólo en el traslado en gran escala de efectivos de la MONUC sino también de las FARDC. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الأنشطة في دعم اتفاقات السلام الموقعة في كانون الثاني/يناير 2008 وعملية ' أماني`، ولم يترتب على هذه الأنشطة تحرك على نطاق كبير لقوات البعثة فحسب بل أيضا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Encabezados por su antiguo comandante, Bosco Ntaganda, algunos exmiembros del grupo armado denominado Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP), que se habían integrado en el ejército tras los acuerdos de paz firmados en Goma en 2009, habían desertado en un intento por lanzar una nueva rebelión armada. UN وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة.
    Como se mencionó más arriba (párr. 2), en los Acuerdos de paz firmados en 1996 se preveía que el proceso de aplicación duraría un período de cuatro años, de 1997 a 2000. UN ١١ - وكما ذكرت من قبل )الفقرة ٢(، تنص اتفاقات السلام الموقعة في عام ١٩٩٦ على أن تستغرق عملية التنفيذ فترة مدتها ٤ سنوات من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    Este es el cuarto informe sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz firmados por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), conforme al mandato otorgado a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por la Asamblea General en su resolución 51/198 B, de 27 de marzo de 1997. UN ١ - هذا هو التقرير الرابع المقدم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا )فيما يلي " الحكومة " ( والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي )الاتحاد(، عملا بالولاية الممنوحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٩٨ باء، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Coinciden plenamente con aquellos trazados en los acuerdos de paz suscritos en mi país en diciembre de 1996 y aquellos contenidos en nuestro plan de gobierno. UN وهي تنسجم تماما مع الأهداف الواردة في اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر 1996 والأهداف الواردة في خطة عمل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more