El equipo se centró en formas tangibles para que la Comisión pueda reforzar la participación del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وركزت فرقة العمل على الطرق الملموسة التي يمكن بها للجنة أن تعزز اشتراك القطاع الخاص في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
2. Toma nota del progreso realizado en las esferas de consolidación de la paz después de los conflictos y de la diplomacia preventiva y establecimiento de la paz; | UN | ٢ - تلاحظ التقدم المحرز في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام؛ |
La Asamblea toma nota de la importante función que puede desempeñar el coordinador residente de las Naciones Unidas para coordinar las actividades de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وتلاحظ الجمعية الدور الهام الذي يمكن أن يقوم به منسق اﻷمم المتحدة المقيم في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
Hay que mejorar las estrategias de desarrollo para consolidar la paz después de un conflicto, a fin de proporcionar orientación a esas misiones. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاستراتيجيات الإنمائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بغية توجيه تلك البعثات. |
Los Estados Miembros deben ayudar al Secretario General en sus esfuerzos por aumentar la capacidad de la Secretaría para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz, prevenir y resolver los conflictos y contribuir a la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. | UN | وينبغي أن تساعد الدول الأعضاء الأمين العام في جهوده لتوسيع قدرة الأمانة العامة على تنفيذ عمليات حفظ السلام ومنع الصراعات وفضها، والإسهام في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
:: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. | UN | :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |
En muchos casos, las Naciones Unidas ayudan en el establecimiento de la paz posterior a los conflictos sin un despliegue militar. | UN | وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري. |
IV. Consolidación de la paz después de los conflictos | UN | رابعا - إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات |
La Asamblea General ha tratado el tema de la consolidación de la paz después de los conflictos en sus resoluciones 47/120, 51/240 y 51/242. | UN | ١٢١ - تناولت الجمعية العامة موضوع إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات في قراراتها ٤٧/١٢٠ و ٥١/٢٤٠ و ٥١/٢٤٢. |
2. Consolidación de la paz después de los conflictos | UN | إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات |
La Asamblea General ha tratado el tema de la consolidación de la paz después de los conflictos en sus resoluciones 47/120, 51/240 y 51/242. | UN | ١٨٩ - تناولت الجمعية العامة موضوع إقامة السلام بعد انتهاء الصراعات في قراراتها ٤٧/١٢٠ و ٥١/٢٤٠ و ٥١/٢٤٢. |
Si bien se han hecho esfuerzos considerables para prevenir y resolver los conflictos, los retos de la consolidación de la paz después de los conflictos siguen siendo enormes. | UN | وبالرغم من أن جهودا كبيرة بُذلت لمنع نشوب الصراعات ولتسويتها، فإن التحديات المتمثلة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات ما زالت مروعة. |
La OSSI celebró consultas con todos los departamentos y oficinas de la Secretaría a fin de determinar qué temas guardaban relación con las preocupaciones actuales de las Naciones Unidas, tales como la consolidación de la paz después de los conflictos y la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وقد استشار المكتب جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتحديد المواضيع التي تعالج الشواغل الحالية للأمم المتحدة، مثل إحلال السلام بعد انتهاء الصراعات والإدارة المتكاملة للمياه. |
La Comisión también trató la cuestión de la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وأعلنت اللجنة أيضاً مسألة مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي توطيد السلام بعد انتهاء الصراعات. |
El 26 de mayo, el Consejo celebró un debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | في 26 أيار/مايو، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
El tráfico ilícito y la acumulación incontrolada de armas pequeñas y ligeras siguen siendo uno de los mayores impedimentos al desarrollo sostenible, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويظل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتكديسها بدون ضوابط من أكبر العوائق أمام التنمية المستدامة، ومنع الصراعات، وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
Con respecto a la cuestión específica del mantenimiento de la paz después de los conflictos, el orador subrayó que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debían aprovechar la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وفيما يتعلق بمسألة بناء السلام بعد انتهاء الصراعات على وجه التحديد، أكّد المتكلّم أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تحتاج إلى أن تستفيد من الخبرة المتاحة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben ceder a las Naciones Unidas los recursos que sean necesarios para adoptar medidas significativas con objeto de prevenir crisis, gestionar conflictos y consolidar la paz después de un conflicto. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تقدم للأمم المتحدة كل ما هو ضروري لاتخاذ التدابير القادرة على منع الأزمات وإدارة الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
El fomento de la paz después de un conflicto es una de las actividades decisivas que desempeñan en Centroamérica el Departamento de Asuntos Políticos y el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. | UN | 27 - يعد بناء السلام بعد انتهاء الصراعات النشاط الأساسي الذي تضطلع به إدارة الشؤون السياسية ومنظومة الأمم المتحدة برمتها في أمريكا الوسطى. |
El Consejo reafirma su convicción de que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de conflictos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات. |
El Consejo reafirma su convicción de que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de conflictos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات. |
:: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. | UN | :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |