En estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Nos sentimos especialmente orgullosos de nuestra contribución a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | ونفخر بوجه خاص بمساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Hay miles de educadores de la paz en todo el mundo que se están esforzando por crear una cultura de paz. | UN | وهناك آلاف بالفعل من معلمي السلام في جميع أنحاء العالم يبذلون جهودا ضخمة لتقديم ثقافة للسلام. |
:: Configuración y mantenimiento de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el inicio de las operaciones de paz en todo el mundo | UN | :: تشكيل أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم |
Parafraseando a Neil Armstrong, sería un pequeño paso en el largo camino que conduce a la paz en el mundo. | UN | وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم. |
Es importante observar que la Base Logística debe funcionar como un elemento sobre el terreno de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y como una instalación permanente que brinda apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de todo el mundo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن من المقرر أن تدار قاعدة السوقيات بوصفها عنصرا تنفيذيا ميدانيا من عناصر شعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية، وكمرفق دائم يدعم عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Al haber luchado en la segunda guerra mundial, estaba convencido del papel indispensable y central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | ولأنه شارك في الحرب العالمية الثانية، فقد كان مقتنعا بالدور الحاسم والمركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام في جميع أنحاء العالم. |
La solución de la crisis de Bougainville supuso para las Naciones Unidas un éxito en la historia de las actividades de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | لقد كان حل أزمة بوغانفيل قصة نجاح للأمم المتحدة في تاريخ جهود حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Nepal de seguir brindando efectivos a la causa de la paz en todo el mundo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن التزام نيبال بمواصلة تقديم جنودنا لخدمة قضية السلام في جميع أنحاء العالم. |
Samoa mantiene su apoyo a la labor de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وتواصل ساموا دعمها لجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Debemos seguir adelante con nuestros esfuerzos para aplicar un enfoque coherente, estratégico y más eficaz en el mantenimiento y consolidación de la paz en todo el mundo. | UN | ويجب أن نمضي قدما في جهودنا لوضع نهج متماسك واستراتيجي وأكثر فعالية بشأن حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم. |
La propia Tailandia ha desempeñado una importante función en las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وقد اضطلعت تايلند ذاتها بدور هام في عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
El Día también se celebró en varias operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales y de consolidación de la paz en todo el mundo. | UN | واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم. |
Es preciso adoptar medidas activas a fin de promover una vida mejor para todos y lograr la paz en todo el mundo. | UN | من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم. |
Queremos reafirmar que la función de mantenimiento de la paz y de imposición de la paz en todo el mundo debe seguir siendo responsabilidad de las Naciones Unidas, y en especial del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta. | UN | ونؤكد من جديد أن دور حفظ السلام وإنفاذ السلام في جميع أنحاء العالم يظل مسؤولية اﻷمم المتحدة وعلى اﻷخص مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق. |
Los cinco Estados están plenamente dispuestos a defender infatigablemente la paz en todo el mundo y el desarrollo económico conjunto para contribuir al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo y racional. | UN | وستبذل الدول الخمس، بكل ما أوتيت من عزم، جهودا دؤوبة لحماية السلام في جميع أنحاء العالم وتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة من أجل التعجيل بإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد. |
A lo largo de los años, hemos prestado nuestros servicios en la Organización de muchas maneras, trabajando en diversos órganos rectores en procesos intergubernamentales y participando en la cooperación para el desarrollo y en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | ولقد خدمنا المنظمة بوسائل عديدة على مدى سنوات، عاملين في مختلف الهيئات الإدارية في عمليات حكومية دولية، ومشاركين في التعاون الإنمائي وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Configuración y mantenimiento de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el inicio de las operaciones de paz en todo el mundo | UN | تهيئة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم |
Ha dedicado su vida al servicio de la humanidad y ha contribuido considerablemente a promover una cultura de paz en todo el mundo. | UN | لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم. |
Guatemala tiene la convicción de que esa contribución fortalecería la paz en el mundo, con lo cual a la larga beneficia a todos. | UN | وأوضحت أن غواتيمالا مقتنعة بأن مساهمتها تساعد في تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم. |
El manual con directrices provisionales para los componentes de información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno, creado por el Departamento, ha sido publicado como parte de la serie de manuales de capacitación, y distribuido de forma impresa y en el formato de CD–ROM para los programas de capacitación de mantenimiento de la paz de todo el mundo. | UN | ونُشر كتيب المبادئ التوجيهية المؤقتة لشؤون اﻹعلام في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية الذي أعدته اﻹدارة في سلسلة الدليل التي تصدرها وحدة التدريب، ووزع مطبوعا وعلى أقراص مدمجة على برامج التدريب على عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
46. Cabe señalar el memorando de entendimiento suscrito por las Naciones Unidas y El Salvador en 2003, que ha permitido a este país participar en diferentes misiones de mantenimiento de la paz alrededor del mundo. | UN | 46 - وتجدر الإشارة إلى مذكرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها بين الأمم المتحدة والسلفادور في عام 2003 والتي مكّنت البلد من المشاركة في عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
En 1992 se creó la Red Internacional de Museos de la Paz que permite que estas instituciones intercambien a nivel mundial información, materiales de exposiciones e ideas sobre el tema. | UN | وقد أنشئـت في عام 1992 الشبكة الدولية لمتاحف السلام، التي تتيح تبادل المعلومات والمعروضات والأفكار بين متاحف السلام في جميع أنحاء العالم. |