"السلام لن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz no
        
    • de paz no
        
    • la paz sólo
        
    • de paz sólo
        
    • paz no será
        
    • paz sólo será
        
    Tenemos la convicción de que la paz no será amplia a menos que reine también en la población de Darfur. UN لقد كنا على قناعة تامة بأن السلام لن يكتمل ما لم ينعم ويستظل بظله أهلنا في دارفور.
    Declarar la paz no solo evitará la pérdida de hombres, sino la humillación. Open Subtitles إعلان السلام لن يحفظ الرجال فحسب ولكن سيحفظ ماء الوجه كذلك
    El monto de cada presupuesto de mantenimiento de la paz no será cubierto plenamente por las cuotas de los Estados Miembros. UN فميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام لن تغطى بكاملها من خلال اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    la paz sólo puede vislumbrarse cuando las partes conciertan un acuerdo de buena fe que todos están dispuestos a respetar. UN وهذا السلام لن يلوح في اﻷفق إلا عندما تتوصل اﻷطراف، بحسن نية، إلى اتفاق تكون راغبة جميعها في أن تلتزم به.
    Una cosa es cierta: sin la presencia de una fuerza de mantenimiento de la paz no habrá paz. UN وهناك شيء واحد مؤكد: هو أنه بلا وجود قوة لحفظ السلام لن يتحقق سلام.
    No obstante, la retirada de las tropas e incluso el mantenimiento de la paz no garantizarán automáticamente el respeto de los derechos humanos. UN غير أن انسحاب القوات، وحتى مجيء السلام لن يضمن التقيد بحقوق الإنسان بصورة تلقائية.
    la paz no es posible sin justicia ni la justicia es posible sin verdad. UN السلام لن يتحقق دون العدالة، والعدالة لن تتحقق دون الحقيقة.
    No obstante, la paz no podrá lograrse sin un compromiso auténtico de ambas partes. UN ولكن السلام لن يتحقق في غياب الالتزام الحقيقي من كلا الطرفين.
    No obstante, con base en nuestra propia experiencia, consideramos que el mandato de la Comisión de Consolidación de la paz no sería completo de no incluir un componente de prevención de conflictos. UN لكننا نعتقد، استنادا إلى تجربتنا الخاصة، أن ولاية لجنة بناء السلام لن تكتمل ما لم تتضمن مكون الوقاية من الصراع.
    No obstante, la paz no dará todas las respuestas a los retos que han ido planteándose a lo largo de dos décadas de conflicto. UN إلا أن السلام لن يقدم كل الحلول للتحديات التي نشأت خلال عقدين من الصراع.
    Si no se encaran el hambre y la pobreza, si no se resuelven las controversias regionales sobre la base de la legitimidad internacional y si la riqueza mundial no se distribuye más equitativamente, la paz no puede enraizarse firmemente. UN وإذا لم يتم التصدي للجوع والفقر، وإذا لم يتم حل النزاعات الإقليمية على أساس الشرعية الدولية، وإذا لم يتم توزيع الثروة العالمية على نحو أكثر إنصافا، فإن السلام لن يتمكن من ترسيخ جذوره.
    Sin embargo, debemos señalar que, a largo plazo, incluso el personal complementario de mantenimiento de la paz no subsanará las causas políticas del conflicto. UN غير أنه يجب علينا أن نشير إلى أنه حتى زيادة عدد حفظة السلام لن تحل، في الأجل الطويل، الأسباب السياسية للصراع.
    la paz no imperará en el conjunto de la región mientras no se establezca el Estado de Palestina. UN وذكر أن السلام لن يسود في المنطقة كلها إلى أن يتم إنشاء دولة فلسطين.
    Sin embargo, nuestra perseverancia en la búsqueda de la paz global y en el mantenimiento de la paz no producirán los frutos deseados si continúa la actual proliferación de armas y municiones en los teatros de conflicto. UN ومع ذلك، فإن مثابرتنا على متابعة السلم العالمي وعلى حفظ السلام لن تسفر عن الثمار المرجوة اذا استمر انتشار اﻷسلحة والذخيرة في ميادين الصراع.
    El Secretario General prevé adoptar las medidas necesarias para que la expansión de las actividades de mantenimiento de la paz no redunde en detrimento de los procedimientos de adquisición. UN ويعتزم اﻷمين العــام اتخاذ ما يراه ضروريا من تدابير للتأكد أن هذا التوسع في أنشطة حفظ السلام لن يؤدي إلى تجدد ضعف عملية المشتريات.
    la paz sólo llegará merced a negociaciones directas, sin condiciones previas, libres de presiones externas. UN إن السلام لن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة ودون أية ضغوط خارجية.
    Los intentos de trabar el proceso de paz sólo conseguirán agravar la inestabilidad y producir más violencia e intranquilidad y quizás incluso una escalada mayor o ilimitada. UN وكل محاولة لتقويض عملية السلام لن يكون من شأنها إلا تفاقم عدم الاستقرار وإحداث عنف متجدد ومزيد من القلاقل، وربما تصعيد أشد بل ربما تصعيد بغير حدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more