"السلام والأمن العالميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad mundiales
        
    • la paz y la seguridad internacionales
        
    • la paz y la seguridad mundial
        
    • la paz y la seguridad universales
        
    • un mundo de paz y seguridad
        
    • la paz y seguridad mundiales
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • paz y la seguridad en el mundo
        
    • de la seguridad y la paz mundiales
        
    En buena medida, la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en los ámbitos regional y subregional. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    la paz y la seguridad mundiales dependen en gran medida de la estabilidad a nivel regional y subregional. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Vivimos en una época difícil y peligrosa; los conflictos en las diferentes regiones amenazan la paz y la seguridad mundiales. UN إننا نعيش في زمن خطير تشوبه التحديات. فالصراعات القائمة في مناطق مختلفة تهدد السلام والأمن العالميين.
    En gran medida, la paz y la seguridad internacionales dependen de la estabilidad a los niveles regional y subregional. UN وإلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Los conflictos y las tensiones en distintas partes del mundo constituyen una amenaza la paz y la seguridad mundiales. UN وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين.
    Esas zonas, que contribuyen a consolidar la paz y la seguridad mundiales y regionales, son hoy más necesarias que nunca. UN وهذه المناطق، التي تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين، أصبحت ضرورية جداً في الوقت الراهن.
    Entretanto, podríamos considerar la posibilidad de elaborar directrices en cuanto a la manera de ejercer con sensatez el derecho al veto, en beneficio de la paz y la seguridad mundiales. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نفكر في تطوير مبادئ توجيهية بشأن كيفية استخدام حق النقض بحكمة لمصلحة السلام والأمن العالميين.
    La República Eslovaca es plenamente consciente de la inmensidad de la labor que enfrentan las Naciones Unidas para garantizar la paz y la seguridad mundiales. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية تمام الإدراك ضخامة المهام التي تواجه الأمم المتحدة في ميدان ضمان السلام والأمن العالميين.
    Huelga decir que esas zonas mejoran la paz y la seguridad mundiales y regionales y promueven el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    El Consejo de Seguridad tal como está constituido actualmente no contribuye al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ومجلس الأمن بتشكيله الحالي غير موات لصون السلام والأمن العالميين.
    Creemos que no podemos perder el entusiasmo del inicio, ya que este tema es prioritario para la paz y la seguridad mundiales. UN ونعتقد بأننا يجب أن لا نفقد حماسنا الأولي، لأن تلك المسألة تعد مفتاح السلام والأمن العالميين.
    Taiwán es un actor importante en nuestra economía mundial y contribuye inmensamente a la paz y la seguridad mundiales. UN إن تايوان عنصر هام في اقتصادنا العالمي، يسهم بكثافة في السلام والأمن العالميين.
    La coordinación de esas actividades resulta fundamental para nuestros esfuerzos por hacer que nuestra Organización avance de manera eficiente y eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN وتنسيق تلك الأنشطة أمر حاسم لجهودنا في جعل المنظمة تتحرك بكفاءة وبفعالية في صون السلام والأمن العالميين.
    Las Naciones Unidas se crearon con el objetivo de velar por la paz y la seguridad mundiales. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة لتضمن السلام والأمن العالميين.
    Esto contribuiría notablemente a garantizar la paz y la seguridad mundiales. UN هذا من شأنه أن يسهم إسهاما متميزا في تأمين السلام والأمن العالميين.
    Afirmamos que el Tratado contribuirá decisivamente a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    La aplicación de esta política genera situaciones complejas que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وتثير هذه السياسة العامة عند تنفيذها أوضاعا معقدة يمكن أن تعرّض للخطر السلام والأمن العالميين.
    Esto significa que el 16% del total de los Estados que integran las Naciones Unidas son afectados por diversas causas que impactan adversamente la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يعني أن 16 في المائة من الدول الأعضاء تعاني من مسائل تقوض السلام والأمن العالميين.
    La organización se centra en los problemas más acuciantes a que se enfrentan la paz y la seguridad mundial y forja una acción colectiva para lograr un mundo más seguro y mejor. UN يركز المعهد على التحديات الأكثر إلحاحا التي تواجه السلام والأمن العالميين ويؤسس للعمل الجماعي من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وأفضل حالا.
    El Grupo Africano reafirma su compromiso absoluto con la diplomacia multilateral, y su fe en la promoción del multilateralismo en la esfera del desarme como forma esencial de fortalecer la paz y la seguridad universales, y de lograr nuestros intereses comunes en este ámbito. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجدداً التزامها المطلق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وإيمانها القوي بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح بوصفها طريقة لا غنى عنها لتعزيز السلام والأمن العالميين والسعي لتحقيق مصالحنا المشتركة في هذا المجال.
    53. El apoyo casi universal a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un importante factor en los esfuerzos encaminados a construir un mundo de paz y seguridad. UN 53 - ومضي يقول إن الدعم الذي كاد أن يكون عالميا لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، هو عامل رئيسي في بناء السلام والأمن العالميين.
    Para terminar, la República de Corea quisiera que se realizaran todos los esfuerzos posibles para reformar el Consejo de Seguridad de una manera que garantizara no sólo el funcionamiento equitativo, justo y eficaz del Consejo de Seguridad, sino también su función principal y central en el mantenimiento de la paz y seguridad mundiales. UN في الختام، تود جمهورية كوريا أن يبذل كل جهد لإصلاح مجلس الأمن بطريقة لا تضمن الإنصاف والعدالة والتشغيل الفعال فحسب، بل تضمن دوره الأساسي والمحوري في صون السلام والأمن العالميين.
    También deben planificarse teniendo presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo es la responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا في مرحلة التخطيط أن صون السلام والأمن العالميين مسؤولية جماعية لكل الدول الأعضاء.
    Ese aspecto reviste una importancia fundamental, ya que la situación migratoria actual se está tornando un tema sumamente delicado, no sólo desde la óptica del desarrollo económico, sino también de la seguridad y la paz mundiales. UN وتكتسب تلك النقطة أهمية بالغة لأن المأزق الحالي المتعلق بالهجرة يهدد بأن يصبح قضية حساسة جدا، لا من ناحية التنمية الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا من ناحية السلام والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more