Indudablemente, sus esfuerzos han contribuido a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم. |
También hace que la paz y la seguridad mundiales resulten frágiles, limita el crecimiento de los mercados y obliga a millones de personas a emigrar en búsqueda de una mejor vida, lo que constituye un gran defecto estructural básico de la economía mundial. | UN | كما أنه يجعل السلام والأمن في العالم هشا ويحد من نمو الأسواق ويجبر ملايين البشر على الهجرة بحثا عن حياة أفضل. كما أنه يشكل عيبا هيكليا عميقا وأساسيا في الاقتصاد العالمي. |
Bangladesh está orgulloso de ser uno de los mayores contribuyentes de tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en cumplimiento de nuestro compromiso con la paz y la seguridad mundiales. | UN | وتفخر بنغلاديش بأنها من أكبر البـــلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفــظ السـلام، وفــاء بالتزامنا بإقرار السلام والأمن في العالم. |
La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره. |
Su delegación reafirma la necesidad de apoyar la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y de reforzar los canales de consulta, comunicación y cooperación entre ellos en beneficio del mantenimiento de la paz y la seguridad mundial. | UN | وأعاد تأكيد وفده للحاجة إلى الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز قنوات التشاور والاتصال والتعاون بينهما لخدمة حفظ السلام والأمن في العالم. |
La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم. |
En cuanto único órgano multilateral de negociación sobre el desarme, incumbe a la Conferencia una función indispensable para mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح، ينهض بدور لا غنى عنه في مجال صون السلام والأمن في العالم. |
Papua Nueva Guinea coincide con la reciente declaración que formuló el Secretario General, Sr. Kofi Annan, ante la Asamblea (véase A/59/PV.3), en la que puso de relieve cuán importante es que prevalezca el Estado de derecho si hemos de lograr la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة توافق على البيان الأخير الذي أدلـى بــه الأمين العام كوفي عنان أمام الجمعية في جلستها الثالثة والذي سلط فيـه الضوء على مدى أهمية سيادة حكم القانون إذا كان لنا أن ندرك السلام والأمن في العالم. |
Su delegación espera colaborar con la Cuarta Comisión y con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la búsqueda de nuevos métodos para fortalecer la paz y la seguridad mundiales. | UN | وأضافت أن وفدها يتطلع إلى التعاون مع اللجنة الرابعة ومع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في البحث عن سبل جديدة لتعزيز السلام والأمن في العالم. |
Esto constituye una virtual violación del derecho internacional y destruye completamente la Carta de las Naciones Unidas, que estipula el respeto por la soberanía de los Estados y el sistema jurídico internacional, establecido teniendo muy en cuenta la paz y la seguridad mundiales. | UN | وهذا يشكل انتهاكا فعليا للقانون الدولي، حيث ينسف بالكامل ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على احترام سيادة الدول والنظام القانوني الدولي الذي أُنشئ من منطلق الحرص الشديد على السلام والأمن في العالم. |
Estamos decididos a redoblar nuestros esfuerzos en los ámbitos nacional, regional y multilateral para combatir esta amenaza, que debilita los cimientos de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ونحن مصممون على زيادة جهودنا على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة هذا التهديد الذي ينحر في أسس السلام والأمن في العالم. |
Estamos decididos a redoblar nuestros esfuerzos en los ámbitos nacional, regional y multilateral para combatir esta amenaza, que debilita los cimientos de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ونحن مصممون على زيادة جهودنا على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة هذا التهديد الذي ينحر في أسس السلام والأمن في العالم. |
Creemos que el mejor modo de abordar algunas de esas cuestiones es en el marco del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en el que se hará balance del estado de la paz y la seguridad mundiales. | UN | إننا نعتقد أن بعض تلك المسائل يمكن تناولها على نحو أفضل في إطار الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي سيجري خلالها استعراض حالة السلام والأمن في العالم. |
Sin embargo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad esta situación se percibe de una manera diferente, como si la República Popular Democrática de Corea fuera la culpable, la que plantea la amenaza nuclear contra la paz y la seguridad mundiales. | UN | غير أن قرارات مجلس الأمن تنظر إلى ذلك بطريقة مختلفة، وكأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي المعتدية وترتكب التهديد النووي ضد السلام والأمن في العالم. |
El período de sesiones de la Asamblea General de este año se celebra días después de una reunión sin precedentes en la que participaron dirigentes mundiales y en la que aprobaron un documento mediante el cual se trata de aumentar la eficiencia de la Naciones Unidas en el enjuiciamiento por abusos de derechos humanos y en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | تنعقد دورة هذا العام للجمعية العامة بعد أيام من الاجتماع الهام الذي عقده قادة العالم، واعتمدوا فيه مسودة تعزز التوجه إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتحقيق السلام والأمن في العالم. |
Fue alentado por los dirigentes africanos a nivel de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la Unión Africana a dejar el poder voluntariamente y a abandonar su país, por el bien de Liberia, del África occidental y de África, y en interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | لقد شجعه زعماء أفريقيا على صعيد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على أن يتنازل عن السلطة طوعا وأن يغادر بلده، لمصلحة ليبريا وغرب أفريقيا وأفريقيا، ولمصلحة السلام والأمن في العالم. |
En ese contexto, el Reino de Marruecos considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el elemento principal del régimen de no proliferación nuclear y constituye un instrumento clave para mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | 2 - وفي هذا السياق، تـرى المملكة المغربيـة أن معاهدة عدم الانتشار تشكل محـور نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وصكـا أساسيـا لصون السلام والأمن في العالم. |
En ese contexto, el Reino de Marruecos considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el elemento principal del régimen de no proliferación nuclear y constituye un instrumento clave para mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | 2 - وفي هذا السياق، تـرى المملكة المغربيـة أن معاهدة عدم الانتشار تشكل محـور نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وصكـا أساسيـا لصون السلام والأمن في العالم. |
El Centro Regional participó de manera sustantiva en las presentaciones de los estudiantes sobre cuestiones internacionales en un acto que se celebró en Saitama (Japón) en agosto de 2013, que contribuyeron a que los estudiantes comprendieran mejor las cuestiones de la paz y la seguridad mundiales. | UN | 15 - وشارك المركز الإقليمي بصفة أساسية في العروض التي قدمها الطلاب بشأن المسائل الدولية، والتي نظمت في مدينة سايتاما، اليابان، في آب/أغسطس 2013، حيث أسهمت تلك العروض في فهم الطلاب لمسائل السلام والأمن في العالم. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación es una garantía eficaz del respeto de los derechos humanos y una condición necesaria de la paz y la seguridad del mundo. | UN | وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم. |
Más bien obstruyen las soluciones políticas y diplomáticas y perjudican la paz y la seguridad del mundo. | UN | بل إنها تعرقل الحلول السياسية والدبلوماسية ولها أثر سلبي على السلام والأمن في العالم. |
Reafirmamos nuestra convicción de que decisiones consensuales logradas en el marco del multilateralismo constituyen el fundamento de un orden internacional eficaz, que pueda contribuir a la paz y la seguridad mundial. | UN | 6 - نعيد تأكيد اقتناعنا بأن القرارات المتفق عليها التي جرى التوصل إليها ضمن نطاق تعددية الأطراف هي حجر الزاوية لنظام دولي فعال يمكن أن يسهم في إحلال السلام والأمن في العالم. |
La paz y la seguridad en el mundo sólo podrán garantizarse cuando los niños de África puedan aspirar de manera realista a un futuro más prometedor. | UN | فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل. |