"السلام والتعايش" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la coexistencia
        
    • la paz y la convivencia
        
    • de paz y coexistencia
        
    • de paz y convivencia
        
    • de paz y la coexistencia
        
    • de paz y fomentar la coexistencia
        
    • de la paz y
        
    • la paz y de la convivencia
        
    Si se aplica de buena fe, podría pasar a la historia como un primer paso importante hacia la paz y la coexistencia en el Oriente Medio. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    Los palestinos están comprometidos con una solución política que garantice la paz y la coexistencia entre los dos Estados: Palestina e Israel. UN ولقد التزم الفلسطينيون بالحل السياسي الذي يضمن السلام والتعايش بين دولتين: فلسطين وإسرائيل.
    La República del Yemen cree firmemente que la paz y la coexistencia en el Oriente Medio se han convertido en una necesidad. UN تؤمن الجمهورية اليمنية إيمانا راسخا بأن السلام والتعايش في الشرق الأوسط قد أصبح ضرورة لا خيار عنها.
    Condena el recurso de la fuerza y las medidas unilaterales, y contribuye con iniciativas que garantizan la paz y la convivencia civilizada entre las naciones. UN وهي تشجب استعمال القوة والتدابير الانفرادية وتسهم بمبادراتها اﻹيجابية في ضمان السلام والتعايش المتحضر بين اﻷمم.
    Ha llegado el momento de cerrar el capítulo amargo de conflicto y miseria y abrir un nuevo capítulo de paz y coexistencia sobre la base de la justicia y la equidad. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Pensamos, con justa razón, que se resolvería la cuestión de Jerusalén, Al-Quds Al-Sharif, ciudad de paz y convivencia. UN واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها.
    El centro de la historia humana es la cultura de paz y la coexistencia entre los miembros de la sociedad, así como entre civilizaciones, culturas y religiones. UN ومحور تاريخ البشرية هو ثقافة السلام والتعايش فيما بين أعضاء المجتمع، وأيضا فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. UN واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية.
    :: Apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica UN :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي
    Israel cuenta con una red activa de organizaciones que intentan utilizar los deportes para fomentar la paz y la coexistencia. UN وإسرائيل لديها شبكة نشطة من المنظمات التي تسعى إلى استخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز السلام والتعايش.
    Estas similitudes se basan en la paz y la coexistencia y forman una base histórica más sólida que el enfrentamiento entre los distintos grupos y religiones. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    Consideramos que el deporte es esencial para la promoción de la paz y la coexistencia en nuestro propio Estado, en el Oriente Medio y en el resto de la comunidad internacional. UN ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي.
    El foro concluyó con un anuncio en el que los participantes manifestaban su pleno apoyo a la paz y la coexistencia pacífica en Darfur. UN واختتم المنتدى بإعلان المشاركين عن دعمهم الكامل لتحقيق السلام والتعايش السلمي في دارفور.
    También le pido que haga un llamamiento al Presidente Abbas y la dirigencia palestina para que eduquen a sus hijos en pos de la paz y la coexistencia. UN وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش.
    A pesar del fin de la guerra fría, el mundo todavía se encuentra actualmente en la necesidad de desarrollar una cultura común mundial en pro de la causa de la paz y la coexistencia pacífica e incrementar la sensación de seguridad antes de comenzar el proceso de desarme. UN بالرغم من انتهاء فــترة الحرب الباردة، لا يـزال عالمنا اليوم بحاجة ماسة إلى تطــوير ثقافة عالميــة مشتركة من أجل السلام والتعايش السلمي والشعور باﻷمن والطمأنينة قبل الشروع في عملية نزع السلاح.
    Una cultura de paz y un entorno de coexistencia son la antítesis de la violencia y el terrorismo, y los que no realizan contribuciones serias al fomento de la paz y la coexistencia deben tener una mayor responsabilidad por las consecuencias. UN إن حضــارة السلام وبيئة التعايش هي النقيض للعنف واﻹرهاب. ومن لا يسهم جديا في بناء السلام والتعايش يجب أن يتحمل مسؤولية أكبر عن النتائج المترتبة على ذلك.
    Por otra parte, la Cumbre del Milenio puso también en primer plano problemas como la pobreza, el analfabetismo, las enfermedades, la desigualdad de género y los daños al medio ambiente, como causas que conspiran de forma determinante contra la paz y la coexistencia universales. UN وعلاوة على هذا أعطت قمة الألفية أولوية لمسائل مثل الفقر والأمية والمرض وعدم المساواة بين الجنسين والتدهور البيئي باعتبارها أسبابا تتواطأ ضد السلام والتعايش العالمي.
    El Perú reafirma su invariable adhesión a los principios, propósitos y normas consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, sin cuya cabal aplicación no es posible alcanzar la paz y la convivencia armónica de los Estados. UN تجدد بيرو تفانيها الذي لا يتزعزع للمقاصد والمبادئ واﻷعراف التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة والتي لا يمكن تحقيق السلام والتعايش في وئام بين الدول دون تطبيقها بإخلاص.
    Formulación de una estrategia para incorporar las cuestiones de género en la labor del ACNUR en situaciones posteriores a conflictos, en particular en lo referente a la reintegración, la consolidación de la paz y la convivencia. UN وضع استراتيجية لتعميم الشواغل الجنسانية في أعمال المفوضية في المناطق الخارجة من الصراع، لا سيما المتصلة بإعادة الإدماج وبناء السلام والتعايش.
    Los recientes incidentes de choques y enfrentamientos en todo el mundo hace que nuestro debate sobre el diálogo entre civilizaciones encaminado a consolidar los valores de paz y coexistencia resulte especialmente importante. UN وما يدور من أحداث في العالم يؤكد أهمية استمرار الحوار بين الحضارات ترسيخاً لقيم السلام والتعايش المشترك.
    Estoy dispuesto a actuar, actuar junto con mis colegas y con el apoyo de todo mi pueblo, para el renacimiento de las espléndidas tradiciones de paz y convivencia conjunta. UN وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة.
    :: Organización de 13 exposiciones móviles y 13 proyecciones cinematográficas sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de paz y la coexistencia pacífica en Kadugli, Damazine, Abyei, Juba, Wau y Malakal UN :: عقد 13 عرضا متنقلا و 13 عرضا سينمائيا بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام والتعايش السلمي في كادقلي والدمازين وأبـيـي وجوبا وواو وملكال
    El Consejo reconoce la importancia de impulsar el proceso de paz y fomentar la coexistencia pacífica mediante un diálogo integrador, la reconciliación y la reintegración. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more