"السلام والتنمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y el desarrollo
        
    • la paz y desarrollo en
        
    • de paz y desarrollo
        
    A su vez, esto podría fomentar la confianza entre los países de las respectivas regiones, garantizando también la paz y el desarrollo a largo plazo. UN وهذا بدوره سيعزز الثقة بين البلدان اﻹقليمية، ويضمن أيضا السلام والتنمية على المدى البعيد.
    Asimismo, deseo encomiar al Secretario General por su constante dedicación a la paz y el desarrollo en el mundo. UN وأود أيضا أن أثني على الأمين العام لتفانيه المستمر في العمل من أجل السلام والتنمية على نطاق العالم.
    Así pues, estamos plenamente comprometidos con la cooperación internacional para la paz y el desarrollo mundiales. UN وبالتالي، نحن ملتزمون التزاماً كاملاً بالتعاون الدولي من أجل السلام والتنمية على صعيد عالمي.
    El tema del deporte para la paz y el desarrollo reviste gran importancia para los Estados Unidos, incluso en los años no olímpicos. UN إن موضوع الرياضة من أجل السلام والتنمية على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للولايات المتحدة وحتى في السنوات غير الأوليمبية.
    Proporción de desmovilizados que participan en actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el ámbito comunitario UN عدد المسرحين المنخرطين في بناء السلام والتنمية على المستوى المجتمعي
    Se están haciendo esfuerzos por lograr que el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz y el desarrollo sean más eficaces sobre el terreno. UN وتُبذل الجهود للاستفادة من صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية على نحو أكثر فعالية في هذا المجال.
    En un mundo en plena mutación, se afirman nuevamente como constantes e inmutables el deseo legítimo y la voluntad poderosa de los pueblos de lograr la paz y el desarrollo sobre la base de la igualdad, la democracia, el respeto a la independencia y soberanía de cada país, así como la identidad de cada nación. UN وفـي عالــم يعـج بالتغيرات، فـإن ما يبرز كأمر لا يتغير هو التطلع المشروع لﻷمم وتصميمهــا القوي على تحقيق السلام والتنمية على أساس المســاواة، والديمقراطية، واحترام استقلال وسيادة كل بلد وهوية كل أمة.
    También hubo un acuerdo general sobre la importancia crítica que revisten la paz, la democracia y la buena gestión pública como cimientos del desarrollo sostenible en África, y la necesidad de abordar la paz y el desarrollo a los niveles nacional y subregional con un enfoque global e integrado. UN وظهر أيضا اتفاق عام على الأهمية الحيوية للسلام والديمقراطية والحكم الصالح كأسس للتنمية المستدامة في أفريقيا، وعلى الحاجة إلى توجه شامل ومتكامل نحو السلام والتنمية على المستويين القومي ودون الإقليمي.
    La humanidad también reconoce la imperiosa necesidad de que las Naciones Unidas, que tienen una función indispensable que desempeñar en la promoción de la paz y el desarrollo, cuenten con poder suficiente para asegurar el éxito. UN وتعترف أيضا بالضرورة الحتمية لتمكين الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا لا يمكن الاستغناء عنه في تعزيز السلام والتنمية على حد سواء، بما فيه الكفاية بغية ضمان إحراز النجاح.
    Animados por la responsabilidad histórica respecto de la paz y el desarrollo mundiales que llevan como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    La construcción de un nuevo tipo de alianza estratégica entre China y África está determinada por la dinámica de la cooperación entre ambas, y materializa nuestro deseo de promover la paz y el desarrollo en el mundo. UN ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم.
    Seguimos haciendo hincapié en la importancia del Consejo Económico y Social como el principal órgano intergubernamental encargado de la promoción de un enfoque más integrado a favor de la paz y el desarrollo mundiales. UN ولا نزال نشدد على أهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعي كهيئة حكومية دولية لها دور محوري للتشجيع على الأخذ بنهج أكثر تكاملا تجاه السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    Sólo si se atienden las causas profundas del conflicto y si se considera de manera apropiada el vínculo entre la paz y el desarrollo podrá alcanzarse una paz duradera y sostenible. UN ولا يمكن كفالة تحقيق السلام الدائم والمستدام إلا عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للصراع، ومعالجة الصلة بين السلام والتنمية على نحو مناسب.
    Aceptémoslo con determinación, a sabiendas de que esos desafíos deben ser atendidos, tanto en aras de la propia causa de los derechos humanos como en aras de la paz y el desarrollo. UN وعلينا أن نرسي دعائمه بشكل ثابت، ونحن على بيّنة من ضرورة التصدي لتلك التحديات لما فيه صالح حقوق الإنسان ذاتها وصالح السلام والتنمية على السواء.
    Surge de la convicción de que para alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles se deben resolver divisiones y corregir percepciones erróneas, de larga data, que existen entre las culturas. UN وقد نشأ عن إيمان بأن تحقيق السلام والتنمية على نحو مستدام يتطلب معالجة الانقسامات والتصورات الخاطئة التي طال أمدها بين الثقافات.
    Realizarán actividades de divulgación dirigidas a otros asociados internacionales presentes en sus correspondientes condados para que la misión, por conducto de las bases de apoyo, actúe como núcleo organizador de la recuperación, la consolidación de la paz y el desarrollo a nivel de condado. UN وسيقوم الموظفون هؤلاء أيضا بتوفير التواصل مع الشركاء الدوليين الآخرين بالمقاطعة لتمكين البعثة، من خلال قواعد دعم المقاطعات، من العمل بمثابة محور للانتعاش وبناء السلام والتنمية على مستوى المقاطعات.
    Estimamos que, con la colaboración de los Estados Miembros, el Secretario General contribuirá aun más a las operaciones de las Naciones Unidas y, por lo tanto, a la paz y el desarrollo mundiales. UN ونثق بأن الأمين العام، بتعاون البلدان الأعضاء، سيقدم مساهمات أكبر في عمليات الأمم المتحدة، وبالتالي، في السلام والتنمية على صعيد العالم كله.
    La reunión informativa hará que el Consejo de Seguridad tome mayor conocimiento sobre la piratería en el Golfo de Guinea y sus repercusiones para la paz y el desarrollo regionales. UN ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Una red de centros regionales y subregionales asistiría a la Comisión en el desempeño de su mandato y promovería la paz y el desarrollo mundiales. UN وذكر أن من شأن وجود شبكة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن يساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وأن يعزز السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    Es necesario incluirlas como componente esencial de todas las actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el plano comunitario para asegurar que estén cabalmente integradas en el contexto cultural. UN وعلى ذلك، ينبغي إدراجها كعنصر أساسي في جميع أنشطة بناء السلام والتنمية على مستوى القاعدة بحيث يتسنى ضمان دمج هذه الأنشطة تماما في السياق الثقافي.
    La organización también se esforzó por integrar el voluntariado en los marcos de paz y desarrollo a nivel mundial, regional y nacional y movilizar VNU de calidad a través de una serie de modalidades diferentes. UN وعملت المنظمة أيضا على إدماج العمل التطوعي في أطر تحقيق السلام والتنمية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وعلى حشد نوعيات جيدة من المتطوعين للأمم المتحدة عن طريق عدد من الطرائق المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more