"السلام والرخاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la prosperidad
        
    • de paz y prosperidad
        
    • pacífico y próspero
        
    • la paz y prosperidad
        
    • paz y una prosperidad
        
    En este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. UN ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم.
    Las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar para abordar estas cuestiones con mayor eficacia y consolidar la paz y la prosperidad mundiales. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    Que Dios guarde a esta Organización tan importante en sus esfuerzos por traer la paz y la prosperidad a la humanidad. UN حفظ الله هذه المنظمة البالغة اﻷهمية ووفقها في سعيها من أجل تحقيق السلام والرخاء للجنس البشري.
    Ello es consecuencia de su propia naturaleza, que pone el destino de los pueblos en sus propias manos y escucha sus anhelos de paz y prosperidad. UN وهذا ينبثق عن طبيعة الديمقراطية ذاتها التي تضع مصائر الناس في أيديهم وتهتم بمشاعر الشعوب التي تتوق إلى السلام والرخاء.
    Hemos cifrado en él muchas esperanzas como medio de asegurar un futuro cada vez más pacífico y próspero para todo el Oriente Medio. UN وقد علقنا آمالا عريضة على أن تضمن مستقبلا يزداد فيه السلام والرخاء في الشرق اﻷوسط برمته.
    Siguen siendo el único vehículo creíble que puede llevar al mundo hacia el objetivo de la paz y la prosperidad internacionales. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    Aún esperan los pueblos afligidos por la incertidumbre la paz y la prosperidad en que se confiaba con el fin de la guerra fría. UN فالشعوب التي نُكبت بالقلاقل لا تزال تنتظر السلام والرخاء اللذين توقعتهما كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    Esta iniciativa importantísima deberá aprovecharse plenamente para asegurar la paz y la prosperidad del mundo entero. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة على نحو كامل بهذه المبادرة ذات اﻷهمية البالغة من أجل تأكيد السلام والرخاء في العالم قاطبة.
    la paz y la prosperidad del Oriente Medio redundan en nuestro propio beneficio. UN فاستتباب السلام والرخاء في الشرق اﻷوسط يخدم مصالحنا.
    Dentro de pocos días, el Consejo de Seguridad celebrará otra reunión para confirmar su compromiso con la causa de la paz y la prosperidad de África. UN وبعد أيام قليلة فقط سيعقد مجلس اﻷمن جلسة أخرى ﻹعادة تأكيد التزامه بقضية السلام والرخاء في أفريقيا.
    Enfrentaremos el desafío y construyamos el puente hacia la paz y la prosperidad de todas las naciones unidas. UN فلنرتفع إلى مستوى التحدي ولنبن الجسور المؤدية إلى السلام والرخاء لجميع الأمم المتحدة.
    Ahora que el mundo pasa de una era a otra, prometamos que todas las naciones formaremos una familia mundial, unida por la paz y la prosperidad. UN وإذ ينتقل العالم من حقبة إلى أخرى، لنتعهد بأن نجمع بين الدول في أسرة عالمية، يوحدها السلام والرخاء.
    En lo que concierne a Tailandia, hemos tratado de desempeñar un papel constructivo y hacer una contribución significativa a la paz y la prosperidad mundiales. UN وبقدر تعلق الأمر بتايلند، فإننا نجاهد للاضطلاع بدور بناء والإسهام بصورة مفيدة في السلام والرخاء العالميين.
    También ha permitido que Tuvalu albergara las más altas expectativas y grandes esperanzas respecto del éxito de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN كما أعطت هذه الروح توفالو توقعات عالية وآمالا عريضة في نجاح الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والرخاء للبشرية جمعاء.
    El Pakistán sigue apoyando todas las iniciativas de las Naciones Unidas que puedan llevar la paz y la prosperidad a África. UN وما فتئت باكستان تدعم كل مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تجلب السلام والرخاء للقارة الأفريقية.
    La democracia: una inversión para la paz y la prosperidad UN الديمقراطية: الاستثمار من أجل السلام والرخاء
    Ésta es la empresa más amplia para lograr la paz y la prosperidad regionales. UN وفي الحقيقة، هذه أكبر مبادرة اتخذت سعيا إلى تحقيق السلام والرخاء على الصعيد الإقليمي.
    La cooperación regional, complementada con los esfuerzos internacionales, es una condición previa fundamental para fomentar la paz y la prosperidad en la región. UN كما أن التعاون الإقليمي المستكمل عن طريق الجهود الدولية مطلب أساسي مسبق لتعزيز السلام والرخاء في المنطقة.
    El Pakistán aspira a encontrar a la controversia de Cachemira una verdadera solución política que propicie un período de paz y prosperidad en Asia meridional. UN وترغب باكستان في أن تجد حلا سياسيا حقيقيا للنزاع حول كشمير، وفتح الباب لعصر يسوده السلام والرخاء في جنوب آسيا.
    Contrariamente a lo que esperábamos, la era de paz y prosperidad económica posterior a la guerra fría no ha llegado todavía. UN وخلافا لتوقعاتنا، يتبين لنا حتى اﻵن عدم تحقق حقبة السلام والرخاء الاقتصادي التي توهمنا قدومها بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Aumentará las tensiones existentes en la región, complicará los esfuerzos de todas las partes para volver a poner las negociaciones en un camino productivo y desviará la atención del objetivo principal: avanzar hacia un Oriente Medio pacífico y próspero. UN وسيزيد من التوترات القائمة في المنطقة، ويعقﱢد جهود جميع اﻷطراف الرامية إلى إعادة المفاوضــات إلى مسار مثمر، وصرف الاهتمام عن الهدف الرئيسي، ألا وهو إحراز التقدم من أجل شرق أوسط يسوده السلام والرخاء.
    Noruega seguirá apoyando el proceso de consolidación de la paz y prosperidad en la ex Yugoslavia. UN وسوف تواصل النرويج دعم عملية بناء السلام والرخاء في يوغوسلافيا السابقة.
    Como bien se ha descrito en el informe del Secretario General, una paz y una prosperidad duraderas únicamente pueden garantizarse mediante un proceso de diálogo constante entre pueblos con diversos intereses y opiniones. UN إن السلام والرخاء الدائمين لا يمكن، وفقا لما هو مشروح بشكل جيد في تقرير الأمين العام، كفالتهما إلا عبر عملية حوار مستمرة بين أناس ذوي آراء ومصالح مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more