"السلام وتحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la estabilidad
        
    • de paz y estabilización
        
    • la paz y la estabilización
        
    • la paz y de estabilización
        
    • de la paz y estabilización
        
    Señalamos la responsabilidad central que recae sobre las propias partes en cuanto a la terminación del conflicto y el restablecimiento de la paz y la estabilidad. UN وإننا نلاحظ المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷطراف نفسها ﻹنهاء الصراعات وإعادة إقرار السلام وتحقيق الاستقرار.
    Unidos en sus deseos de lograr la paz y la estabilidad en la región; UN متحدة في رغبتها لإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    Acogemos con beneplácito la celebración y los resultados de la Conferencia de Londres, que constituyó un punto de inflexión importante en los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a dar un nuevo impulso al proceso de paz y estabilización en Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Hasta el momento, Eslovaquia ha apoyado la presencia de las Naciones Unidas en la región mediante su participación en las misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en los Balcanes. UN وقد أيدت سلوفاكيا حتى الآن اشتراك الأمم المتحدة في المنطقة بالمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في البلقان.
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    En sus exposiciones se aprecia, de manera clara, que las organizaciones regionales y subregionales hacen importantes contribuciones a la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN ومن عروضهم اتضح أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسهم إسهاما هاما في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار حول العالم.
    Asimismo, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a que continúe e intensifique sus esfuerzos para instaurar la paz y la estabilidad en el Iraq y el Afganistán. UN كما تدعو ملديف المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العراق وأفغانستان.
    China sostiene que la desnuclearización de la península de Corea, junto con la paz y la estabilidad en la península y en el Asia nororiental, atiende los intereses de todas las partes interesadas. UN وترى الصين أن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، بالاقتران مع إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في شبه الجزيرة وشمال شرق آسيا، يخدم المصلحة المشتركة لجميع الأطراف المعنية.
    Objetivo: Apoyar el proceso de negociaciones para lograr la consolidación de la paz y la estabilidad entre el Sudán y Sudán del Sur a través de los contactos políticos UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Objetivo: Apoyar el proceso de negociaciones para lograr la consolidación de la paz y la estabilidad entre el Sudán y Sudán del Sur a través de los contactos políticos. UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Objetivo: Apoyar el proceso de negociaciones para lograr la consolidación de la paz y la estabilidad entre el Sudán y Sudán del Sur a través de los contactos políticos UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Se resaltó en varias ocasiones el papel desempeñado por la cooperación Sur-Sur en el mantenimiento de la paz y la estabilidad en África. UN ١١ - وجرى التأكيد مرارا على دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في أفريقيا.
    Desde el comienzo de la crisis de Kosovo, Bulgaria ha participado en forma activa en los esfuerzos generales de la comunidad internacional por resolver el conflicto y garantizar la paz y la estabilidad duraderas en la región. UN ومنذ بداية الأزمة في كوسوفو، دأبت بلغاريا على المشاركة بنشاط في الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي لحسم الصراع وضمان إرساء السلام وتحقيق الاستقرار الدائمين في المنطقة.
    Tayikistán está firmemente convencido de que no puede haber solución militar para la crisis afgana; cualquier victoria de una de las partes en el conflicto será temporal y no establecerá la paz y la estabilidad en ese país. UN وتعرب طاجيكستان عن اعتقادها الراسخ بأنه لن يتسنى التوصل إلى حل عسكري لأزمة أفغانستان؛ فأي انتصار يحرزه أي طرف في الصراع سيكون انتصارا وقتيا ولن يؤدي إلى إرساء السلام وتحقيق الاستقرار في ذلك البلد.
    Algunos dirigentes de la subregión también destacaron que había una necesidad urgente de que el Consejo de Seguridad diera a la MONUC un mandato para una actuación firme a fin de permitirle ayudar efectivamente a restablecer la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo. UN كما أكد عدد من القادة في هذه المنطقة على الحاجة الماسة إلى أن يخول مجلس الأمن لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولاية إنفاذ متينة تمكنها من تقديم المساعدة الفعالة لإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Accra, el Presidente John A. Kufuor encomió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por su apoyo al proceso de paz y estabilización en la República Democrática del Congo, e insistió en que el Gobierno debería proseguir sus esfuerzos dirigidos hacia la reconciliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio en el período posterior a la transición. UN 74 - وفي أكرا، أثنى الرئيس كوفور على مجلس الأمن لدعمه عملية السلام وتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأكد على ضرورة أن تواصل الحكومة بذل الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة واستعادة سلطة الدولة في أنحاء البلاد في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    El mandato de la Misión ha sido siempre promover el afianzamiento de la paz y la estabilización apoyando medidas de reforma del sector de la seguridad, la celebración de elecciones y la extensión de la autoridad del Estado. UN وطوال هذه المدّة، ظلت ولاية البعثة هي النهوض بإجراءات توطيد السلام وتحقيق الاستقرار من خلال دعم إصلاح قطاع الأمن وإجراء الانتخابات وبسط سلطة الدولة.
    Estos 38 desminadores fueron preparados específicamente para su participación en misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en el extranjero. UN وأُعد مزيلو الألغام ال38 السالفي الذكر خصيصاً للمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الخارج.
    Dentro de la Misión, se han integrado las actividades de la MINUSTAH y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de asegurar que el programa de desarme, desmovilización y reintegración responda a las necesidades inmediatas de mantenimiento de la paz y estabilización y que, al mismo tiempo, produzca resultados a largo plazo. UN أما أنشطة البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهي متكاملة لكفالة استجابة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأساسيات الملحة لحفظ السلام وتحقيق الاستقرار مع كفالة تحقق نتائج طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more