"السلام وتحقيق التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y el desarrollo
        
    • la paz y lograr el desarrollo
        
    • la paz y al desarrollo
        
    • de la paz y desarrollo
        
    • la paz y alcanzar el desarrollo
        
    Todos estos países tienen un interés vital en la paz y el desarrollo. UN ولهذه البلدان جميعا مصلحة حيوية في إقرار السلام وتحقيق التنمية.
    El estado de derecho en particular el acceso a la justicia, es esencial para la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. UN 42 - تكتسي سيادة القانون، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المحاكم، أهمية جوهرية في بناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    La democracia cumple la importante función de garantizar la paz y el desarrollo. UN وتؤدي الديمقراطية دورا هاما في إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    Tendrá por objetivo principal aumentar el carácter complementario de las diversas iniciativas emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas y seguir fortaleciendo la sinergia y el efecto general de la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz y al desarrollo. UN ويكمن الغرض الرئيسي من ذلك في تعزيز التكامل بين مختلف المبادرات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التداؤب وترسيخ اﻷثر العام لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    La movilización de los recursos es la clave para que las sociedades que salen de un conflicto puedan iniciar el camino hacia la consolidación de la paz y el desarrollo. UN وتعبئة الموارد وسيلة أساسية يمكن بواسطتها للمجتمعات الخارجة من الصراع أن تشق طريقها نحو توطيد السلام وتحقيق التنمية.
    En realidad, África sigue enfrentando enormes desafíos en la consolidación de las condiciones básicas para la paz y el desarrollo. UN وما زالت أفريقيا تواجه تحديات جسام في تهيئة الظروف الأساسية لإحلال السلام وتحقيق التنمية.
    Es necesario alentar y empoderar a las mujeres para que asuman puestos de liderazgo en la resolución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. UN ويجب تشجيع المرأة وتمكينها للاضطلاع بالأدوار القيادية في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    Finalmente, permítame expresarle una vez más nuestro agradecimiento por los esfuerzos que han realizado las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo sostenibles de nuestra nación. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة للمساهمة في إحلال السلام وتحقيق التنمية على نحو مستدام في بلدنا.
    Al reconocer la dificultad e importancia de estos esfuerzos, queremos reiterar nuestra voluntad de continuar colaborando con Nicaragua para avanzar en el camino de la paz y el desarrollo económico y social. UN وتسليما بصعوبة هذه الجهود وأهميتها، نود أن نكرر تأكيد إرادتنا على مواصلة التعاون مع نيكاراغوا من أجل السير قدما على الطريق المؤدي إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Perú se ha abocado con decisión en estos últimos años a la solución de sus problemas fronterizos en el entendido de que estos constituyen obstáculos directos para la paz y el desarrollo. UN ولقد سعت بيرو في السنوات اﻷخيرة بعزم وتصميم إلى حل مشاكلها الحدودية إدراكا منها أنها تعوق بصورة مباشرة إقرار السلام وتحقيق التنمية.
    El logro de la paz y el desarrollo sostenibles depende, a largo plazo, de que se atiendan las necesidades fundamentales de salud, educación y de otro tipo de la generación actual de niños angoleños. UN وإحلال السلام وتحقيق التنمية المستدامة، في الأمد البعيد، يعتمدان أيضا على تلبية الاحتياجات الصحية والتعليمية ذات الأهمية البالغة وعلى إشباع غيرها من حاجات الجيل الحالي من أطفال أنغولا.
    Por consiguiente, la delegación de Mozambique está de acuerdo con que el estado de derecho, incluido el acceso a la justicia, es esencial para la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible, puesto que la mera existencia de leyes no es suficiente. UN ومن هنا فإن وفده يوافق على أن حكم القانون، بما في ذلك الوصول إلى العدالة، ضروري لبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة، بما أن وجود القوانين لا يكفي في حد ذاته.
    Está dispuesta a establecer diversas modalidades de diálogo, intercambio y cooperación con las Naciones Unidas y sus comités y comisiones especiales respecto de cuestiones de interés mutuo y a colaborar con ellos por la paz y el desarrollo mundiales. UN وهي على استعداد لإجراء مختلف أشكال الحوار والتبادل والتعاون مع الأمم المتحدة ولجانها الخاصة المعنية بالـمـسائـل ذات الاهتمام المشترك، وللعمل معها من أجل إحلال السلام وتحقيق التنمية في العالم.
    En principio, acojo con beneplácito la labor para poner en marcha un diálogo entre todas las partes interesadas de Darfur, entre ellas los partidos políticos, las tribus, los movimientos y los representantes de la sociedad civil, con el objetivo de llevar la paz y el desarrollo a Darfur. UN وأرحب من حيث المبدأ بالجهود المبذولة لبدء حوار بين جميع الأطراف المعنية في دارفور، بما في ذلك الأحزاب السياسية، والقبائل، والحركات، وممثلي المجتمع المدني، بهدف إحلال السلام وتحقيق التنمية في دارفور.
    Pese a las difíciles condiciones de seguridad, el pueblo del Afganistán, con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, pudo manifestar su voluntad democrática y elegir un gobierno legítimo con un mandato popular para trabajar en pro de la paz y el desarrollo. UN فقد تمكن الشعب الأفغاني، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من أن يعرب، برغم الظروف الأمنية الصعبة، عن تطلعه إلى الديمقراطية وينتخب حكومة شرعية فوض إليها مهمة إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    Los Ministros examinaron la situación en la región de Asia y el Pacífico y afirmaron que se caracterizaba por la aspiración de lograr la paz y el desarrollo económico sostenible. UN وقال الوزراء في معرض استعراض الحالة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إن الحالة تحددها تطلعات المنطقة إلى إحلال السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Eso sería hacer justicia a un Estado que, más que muchos otros, reúne todas las condiciones para ello y que contribuye a la paz y al desarrollo del mundo. UN لأن ذلك يحقق العدالة لدولة تفي أكثر من دول أخرى كثيرة، بشروط سلطة الدولة وتسهم في إرساء السلام وتحقيق التنمية في العالم.
    En este caso, la UNIOSIL y el Equipo de las Naciones Unidas en el país formularán una estrategia de consolidación de la paz y desarrollo que orientará las dimensiones políticas, de seguridad y de derechos humanos del mandato de la UNIOSIL. UN وفي هذه الحال، سيضع المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية لتوطيد دعائم السلام وتحقيق التنمية يُستند إليها في تحديد أبعاد ولاية المكتب المتعلقة بشؤون السياسة والأمن وحقوق الإنسان.
    A ese respecto, estoy seguro de que durante el período crítico que se aproxima las Naciones Unidas se mantendrán firmes en su compromiso de apoyar a Sierra Leona en su intento de consolidar la paz y alcanzar el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، فإنني على ثقة من أن الأمم المتحدة ستبقي على التزامها تجاه سيراليون في الفترة الحاسمة المقبلة التي نسعى فيها إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more