"السلام وتحقيق المصالحة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la reconciliación nacional
        
    • la paz y lograr la reconciliación nacional
        
    • la Paz y la Concordia Nacional
        
    • de la paz y reconciliación nacional
        
    La aplicación de las recomendaciones es esencial para la consolidación de la paz y la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN ويعد تنفيذ هذه التوصيات أمراً جوهرياً لتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في سيراليون.
    También ha habido intercambios sistemáticos de información en relación con los intentos de las dos organizaciones de promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN كما يجري تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية الى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    También ha habido intercambios sistemáticos de información en relación con los intentos de las dos organizaciones de promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN كما جرى تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    : Restaurar el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Acogiendo con satisfacción los progresos considerables alcanzados por las partes en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en TayikistánA/52/219–S/1997/510, anexo I; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo segundo año, Suplemento de julio, agosto y septiembre de 1997, documento S/1997/510. UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزه الطرفان في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان)٢(،
    Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    Deseo aprovechar la oportunidad para transmitir a nuestros hermanos somalíes las seguridades del Primer Ministro Meles de que Etiopía respaldará siempre sus esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación nacional. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أنقل ﻷشقائنا الصوماليين تأكيدات رئيس الوزراء، ميليس، بأن إثيوبيا ستقوم دائما بمساندة لجهودكم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Podemos mencionar los éxitos en Sierra Leona, Somalia y Burundi y las grandes esperanzas puestas en la reinstauración de la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo. UN وهناك أمل كبير في أن تكرر هذه الصورة فيما يبدو حاليا من جهود بهدف إعادة السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Para que no nos olvidemos, es imprescindible que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos encaminados a lograr la paz y la reconciliación nacional en estos países, porque sin paz, se pondrá en peligro el éxito del proceso de Kimberley. UN وينبغي ألا ننسى أنه من المحتم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في هذه البلدان، لأنه بدون السلام يصبح نجاح عملية كيمبرلي في خطر.
    G. Apoyo a las iniciativas de las mujeres para la consolidación de la paz y la reconciliación nacional UN زاي - دعم المبادرات النسائية لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية
    Insto a todas las partes a que presten apoyo al Gobierno Federal de Transición, que actualmente representa la opción más viable para la paz y la reconciliación nacional. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    18. Argelia celebró que Burundi estuviera trabajando en favor de la paz y la reconciliación nacional. UN 18- وأعربت الجزائر عن تقديرها لما تبذله بوروندي من جهود من أجل إرساء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    El año pasado hubo grandes expectativas y se registraron algunos progresos constantes en el establecimiento de la paz y la reconciliación nacional. UN 34 - وساد في العام الماضي تفاؤل كبير وأُحرز بعض التقدم المطرد في بناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    2.3 Las partes reconocen que el respeto de la democracia en todas las esferas y a todos los niveles de la vida nacional es indispensable para lograr la paz y la reconciliación nacional. UN 2-3 يقر الطرفان بأن احترام الديمقراطية في كافة المجالات وفي أوجه الحياة الوطنية شرط لازم لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Tras la Audiencia, el Grupo Consultivo de la UIP había expresado interés en realizar una misión sobre el terreno para examinar la interacción entre los equipos de las Naciones Unidas en los países y los parlamentos nacionales en apoyo de los esfuerzos a favor de la consolidación de la paz y la reconciliación nacional. UN وبعد جلسة الاستماع، أعرب الفريق الاستشاري للاتحاد البرلماني الدولي عن رغبته في إجراء بعثة ميدانية لدراسة التعاون بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبرلمانات الوطنية دعماً لجهود بناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    c) Los dirigentes políticos, tanto del Parlamento como del Gobierno, no deben subestimar la contribución que las mujeres pueden aportar a la consolidación de la paz y la reconciliación nacional. UN (ج) ينبغي ألا يقلل القادة السياسيون، في كل من البرلمان والحكومة، من أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة إلى مساعي بناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Desde 2011, el Fondo de Consolidación de la Paz ha proporcionado un total de 11,05 millones de dólares para apoyar al Gobierno de Côte d ' Ivoire en sus esfuerzos por mitigar las tensiones y crear un entorno propicio para la consolidación de la paz y la reconciliación nacional. UN 32 - منذ عام 2011، قدم صندوق بناء السلام ما مجموعه 11.05 ملايين دولار دعما لحكومة كوت ديفوار في جهودها الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإيجاد بيئة مواتية لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    b) Cuando el Comité llegue a la conclusión de que una exención promovería los objetivos de las resoluciones del Consejo, es decir, la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo y la estabilidad en la región; UN (ب) عندما تستنتج اللجنة أن هذا الاستثناء يخدم أهداف قرارات مجلس الأمن، أي إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛
    Objetivo: Restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La Oficina continúa apoyando las actividades encaminadas a consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional. UN وما فتئ هذا المكتب يدعم الجهود المبذولة من أجل توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    2. Acoge con beneplácito la aplicación de las principales disposiciones del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán4, y el fin del período de transición; UN 2 - ترحب بتنفيذ الأحكام الأساسية في الاتفاق العام لإقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان(4) وبانتهاء الفترة الانتقالية؛
    En el informe del Secretario General se indica que el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), establecida en 2000, consistía, entre otras cosas, en apoyar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidación de la paz y reconciliación nacional. UN 61 - يفيد تقرير الأمين العام بأن الولاية الأساسية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي أنشئ في في عام 2000، هي أن يدعم ضمن ما يدعمه، جهود الحكومة الرامية إلى توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more