"السلام وتعزيز التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y promover el desarrollo
        
    • la paz y la promoción del desarrollo
        
    • la paz y fomentar el desarrollo
        
    • la paz y el fomento del desarrollo
        
    • la paz y el desarrollo
        
    • paz y promover un desarrollo
        
    Reafirmamos nuestra confianza en el Secretario General, Sr. Kofi Annan, y en sus sobresalientes esfuerzos para preservar la paz y promover el desarrollo. UN ونعيد التأكيد لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على ثقتنا بمساعيه المتميزة للحفاظ على السلام وتعزيز التنمية.
    Turkmenistán suscribe esa lógica de buen comportamiento político, a fin de consolidar la paz y promover el desarrollo económico, social y cultural. UN وتتمسّك تركمانستان بمنطق السلوك السياسي ذاك بهدف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La aspiración común de los habitantes de todos los países es mantener la paz y promover el desarrollo. UN ولدى الشعوب في جميع البلدان أمل مشترك في صون السلام وتعزيز التنمية.
    La defensa de la paz y la promoción del desarrollo sostenible en esta época de mundialización tienen ese precio. UN وليست هناك من وسيلة أخرى يمكن أن ينجح بها صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في زمن العولمة الحالي.
    La India respalda los esfuerzos del Secretario General con miras a poner de relieve el provechoso papel que puede desempeñar el deporte para consolidar la paz y fomentar el desarrollo. UN إن الهند تدعم جهود الأمين العام في إبراز الدور المفيد الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    La integración regional sigue siendo la clave de la consolidación de la paz y el fomento del desarrollo en Centroamérica. UN 25 - لا يزال توثيق التكامل الإقليمي عنصرا أساسيا في توطيد السلام وتعزيز التنمية في أمريكا الوسطى.
    Tras la reforma prevista, el Centro sería, desde luego, más eficaz y dinámico, y, en consecuencia, más pertinente en cuanto al fomento de la paz y el desarrollo sostenible en esa región del mundo. UN وبعد الإصلاح المتوخى، ينبغي أن يكون هذا المركز أكثر فاعلية وديناميكية، وبالتالي تزداد أهميته في صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في تلك المنطقة من العالم.
    En esas circunstancias, es comprensible que todas las naciones estimen que la necesidad de consolidar la paz y promover el desarrollo es su principal prioridad para que el siglo XXI sea un siglo con menos conflictos y menos pobreza. UN وفي ظل هذه الظروف، من المفهوم أن تلمس جميع الدول الحاجة إلى توطيد السلام وتعزيز التنمية باعتبارهما أولويتها العليا لتحويل القرن الحادي والعشرين إلى قرن يقل فيه عدد الصراعات ويتناقص الفقر.
    Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    Las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo se han encargado conjuntamente de la tarea de consolidar la paz y promover el desarrollo. UN 46 - تقاسمت المنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية المسؤولية عن بناء السلام وتعزيز التنمية.
    Esperamos que se logren rápidamente progresos importantes que confieran mayor vitalidad a la Asamblea General y le permitan desempeñar con más eficacia su papel de mantener la paz y promover el desarrollo. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في وقت قريب يبث مزيدا من الحيوية في الجمعية العامة ويمكنها من أداء دور أكثر فعالية في صون السلام وتعزيز التنمية.
    La aprobación del Pacto con el Iraq, patrocinado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional, fue un logro que señala la nueva asociación del Iraq con la comunidad internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo económico y social. UN وكان اعتماد العهد الدولي مع العراق، الذي تبنته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إنجازا يرمز إلى شراكة العراق الجديدة مع المجتمع الدولي لترسيخ السلام وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, la aspiración común de la comunidad internacional es buscar la paz y promover el desarrollo mediante el control de armamentos y la no proliferación a escala internacional. UN ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    Lo mismo ocurre con el desarme, que Benin considera fundamental para instaurar la paz y promover el desarrollo mediante la desaparición efectiva y total de nuestro planeta Tierra de la amenaza de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ويصدق نفس القول على نزع السلاح، الذي تعتبره بنن حاسماً لإقامة السلام وتعزيز التنمية. ونحن ندعو لتخليص كوكبنا، كلياً وعلى نحو يمكن التحقق منه، من أخطار الأسلحة النوويـــة، وأخطــار سائر أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Los participantes en la reunión que marcó la toma de posesión del nuevo Gobierno, llegaron a un acuerdo en principio sobre la creación del propuesto mecanismo internacional de apoyo, como Foro para apoyar los esfuerzos de consolidación de la paz y promover el desarrollo en Burundi. UN ووافق المشاركون في هذا الاجتماع الذي آذن بتنصيب الحكومة الجديدة، من حيث المبدأ، على إقامة آلية الدعم الدولي المقترحة باعتبارها منتدى للشركاء يتولى دعم الجهود الرامية إلى توطيد السلام وتعزيز التنمية في بوروندي.
    Benin considera que la cuestión del desarme es fundamental para la instauración de la paz y la promoción del desarrollo. UN تعتبر بنن مسألة نزع السلاح شرطا أساسيا من شروط إحلال السلام وتعزيز التنمية.
    En esta ocasión, también quisiera saludar y felicitar a Su Excelencia, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de nuestra Organización, por los esfuerzos vigorosos que ha desplegado en el cumplimiento de sus elevadas funciones, de gran responsabilidad, y en pro del mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo en el mundo. UN وأود أيضا في هذه المناسبة أن أحيي وأهنئ السيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده النشطة في تنفيذ مهامه الجسيمة من أجل صون السلام وتعزيز التنمية في كل أنحاء العالم.
    Los países miembros de la zona, tanto individual como colectivamente, se han comprometido a preservar la paz y fomentar el desarrollo. UN وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية.
    Por tanto, estamos a punto de iniciar una nueva etapa en nuestras relaciones, en la que esperamos que, por fin, nuestros dos Estados puedan consolidar la paz y fomentar el desarrollo en beneficio de nuestros pueblos. UN ونحن، من ثم، على مشارف مرحلة جديدة في علاقتنا، نأمل فيها أن تقوم دولتانا - على الأقل - ببناء السلام وتعزيز التنمية من أجل مصلحة جميع سكان بلدينا.
    Al encontrarse entre los principales contribuyentes al presupuesto de las Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez mayor en el fortalecimiento de la paz y el fomento del desarrollo y la democracia. UN فهما تقوما بدور لا ينفك يتزايد في تدعيم السلام وتعزيز التنمية والديمقراطية، وهما من بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Es esta lógica del comportamiento político la que Turkmenistán tiene en mente cuando se limita a los objetivos del fortalecimiento de la paz y el fomento del desarrollo económico, social y cultural. UN هذا هو منطق السلوك السياسي الذي تفكر فيه تركمانستان عندما تكرس نفسها لأهداف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los miembros del Consejo condenaron los ataques, desearon una pronta recuperación al Presidente Ramos-Horta y expresaron su apoyo unánime a la continuación de la Misión de las Naciones Unidas durante otro período de 12 meses para seguir fortaleciendo la paz y el desarrollo en el país. UN وإذ أدان أعضاء المجلس الاعتداءين وعبروا عن أملهم في الشفاء العاجل للرئيس راموس - غورتا، أعربوا عن تأييدهم بالإجماع لاستمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لمدة اثني عشر شهرا أخرى لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة توطيد السلام وتعزيز التنمية في البلد.
    Nos incumbe la responsabilidad de garantizar un mundo apropiado para los niños, objetivo que sólo alcanzaremos si trabajamos de consuno para preservar la paz y promover un desarrollo efectivo. UN ونحن ملتزمون بكفالة إيجاد عالم صالح للأطفال، ولن نحقق هذا الهدف إلا إذا عملنا معا من أجل الحفاظ على السلام وتعزيز التنمية الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more