- Aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz; | UN | ∙ تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام وعلى بناء السلام |
Pidió a la Autoridad que cesase y desistiese de esos actos bárbaros que ensombrecían gravemente sus intenciones de concertar la paz y su compromiso con los derechos humanos. | UN | ودعا السيد نتنياهو السلطة الفلسطينية إلى الكف عن مثل تلك اﻷعمال البربرية التي تلقي ظلالا قاتمة على نواياها لصنع السلام وعلى التزامها بحقوق اﻹنسان. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Ello constituye un mensaje alentador para el logro de la paz y el respeto de los compromisos contraídos por las partes y la comunidad internacional, en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. | UN | إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق. |
La labor se centrará en el informe sobre los resultados del Fondo para la Consolidación de la paz y los resultados conseguidos hasta la fecha. | UN | وسينصب التركيز الآن على التقرير الختامي بشأن نتائج صندوق بناء السلام وعلى النتائج الختامية التي حققها. |
Hoy se percibe una nueva atmósfera, capaz de hacer realidad unas Naciones Unidas garantes de la paz y activas en la promoción del progreso económico y social. | UN | في هذه اﻷيام يسود مناخ جديد يساعد على إيجاد أمم متحدة قادرة على ضمان تحقيق السلام وعلى أن تنشط في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
El proyecto de resolución A/C.1/50/L.5 refleja la voluntad y determinación de la región latinoamericana y caribeña en favor de la paz y de la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويعرب مشـــروع القرار عن إراداة وتصميم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على تعزيز السلام وعلى إزالة اﻷسلحة النووية. |
El CICR confía en que este documento sea de utilidad y pueda distribuirse a todos los contingentes que participen en operaciones de mantenimiento de la paz o de imposición de la paz y a los Estados que aporten contingentes. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية متأكدة من أن الوثيقة ستكون مفيدة وأنه باﻹمكان توزيعها على جميع الوحدات المشتركة في حفظ السلام وفرض السلام وعلى البلدان المشاركة بقوات. |
En el momento oportuno, las Naciones Unidas prestaron una contribución esencial, ayudando a consolidar la paz y a preparar el futuro de prosperidad, libertad y justicia que sin duda le espera a Centroamérica. | UN | ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب إسهاما ضروريا عن طريق المساعدة على توطيد السلام وعلى إرساء اﻷساس لتوفير مستقبل يعمه الازدهار والحرية والعدالة وهو المستقبل الذي تنتظره أمريكا الوسطى بالتأكيد. |
Las Naciones Unidas dependen en gran medida del nivel de actividad de las operaciones de mantenimiento de la paz y la paciencia de los países que aportan contingentes y equipo. | UN | وتعتمد اﻷمم المتحدة اعتمادا كبيرا على مستوى أنشطة حفظ السلام وعلى ما يتحلى به مقدمو القوات والمعدات من الصبر والتحمل إزاءها. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva no tiene claro sobre qué base se han prorrateado cantidades concretas entre las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. | UN | إلا أنه ليس من الواضح للجنة الاستشارية ماهية اﻷساس الذي استُند اليه في توزيع مبالغ محددة على عمليات حفظ السلام وعلى الميزانية العادية. |
Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; | UN | يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ |
Las perspectivas de la economía siguen dependiendo en gran medida del proceso de paz y del envío de dinero de los 50.000 palestinos que trabajan en Israel, así como de la asistencia financiera internacional. | UN | ولا تزال احتمالات ما يمكن أن يحققه الاقتصاد في المستقبل تعتمد اعتمادا كبيرا على عملية السلام وعلى تحويلات الفلسطينيين العاملين في إسرائيل البالغ عددهم ٠٠٠ ٥٠ عامل فضلا عن المساعدة المالية اﻷجنبية. |