La Comisión intercambió opiniones con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con otros representantes del Secretario General sobre el particular. | UN | وقد تبادلت اللجنة وجهات النظر مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومع ممثلين آخرين عن الأمين العام بشأن الموضوع. |
Entre otras cosas, ello entrañará velar por el funcionamiento integrado de la Oficina en todos los niveles, dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وسيشمل ذلك ضمان عمل المكتب بشكل متكامل على جميع المستويات، داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الدعم الميداني. |
La colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con otros Estados constituye un aspecto fundamental. | UN | وأكّد أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الدول الأخرى أمر لا غنى عنه. |
Me refiero a la urgente necesidad de reformar la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las consultas con los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la Paz y con los países de la región. | UN | وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة. |
El Coordinador rinde informes al Secretario General y sirve de enlace con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como con el Consejo de Seguridad. | UN | فالمنسق يقدم تقارير إلى اﻷمين العام، ويتصل بإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام ومع مجلس اﻷمن الدولي. |
En colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con los gobiernos se estaba llevando a cabo la labor para encontrar la forma de mejorar la respuesta del ACNUR a la seguridad de los refugiados como parte de un enfoque completo de la protección. | UN | ويجري تنفيذ العمل بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الحكومات لإيجاد سبل ووسائل تحسن استجابة المفوضية لأمن اللاجئين باعتبار ذلك جزءاً من نهج شامل لتوفير الحماية. |
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la Paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección. | UN | ويستلزم زيادة نطاق المسؤولية في الوحدة والتعاون مع الإدارة العليا في بعثات حفظ السلام ومع النظراء في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات قدرا كبيرا من الإدارة والقيادة. |
La Unión Europea sigue comprometida a trabajar con la Comisión de Consolidación de la Paz y con los países interesados en estrategias integradas de consolidación de la paz. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي على التزامه بالعمل على إعداد استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بالاشتراك مع لجنة بناء السلام ومع البلدان المعنية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz deberá colaborar estrechamente con los asociados humanitarios, con las fuerzas de mantenimiento de la Paz y con los asociados para el desarrollo a fin de dar forma a esas prioridades. | UN | وسيلزم أن تعمل لجنة بناء السلام بصورة وثيقة مع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية ومع قوات حفظ السلام ومع الشركاء الإنمائيين لإنجاز تلك الأولويات. |
Tenemos que velar, no sólo por aprobar resoluciones y formular declaraciones, sino también por adoptar un enfoque estratégico para velar por que se cumplan las decisiones adoptadas y seguir profundizando las asociaciones y el diálogo con los países que aportan contingentes para las operaciones de mantenimiento de la Paz y con otros partícipes en el mantenimiento de la paz. | UN | وعلينا أن نتأكد من أننا لا نتخذ القرارات ونصدر الإعلانات أو البيانات فحسب، بل أننا أيضا ننتهج نهجا استراتيجيا، محاولين فيه أن نضمن تنفيذ القرارات التي نتخذها، وأننا نواصل تحسين الشراكة والحوار مع البلدان التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام ومع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال حفظ السلام. |
El Jefe de Estado Mayor velará además por el funcionamiento integrado de la Oficina de Asuntos Militares en todos los niveles, dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وسيكفل رئيس الأركان أيضا اضطلاع مكتب الشؤون العسكرية بأعماله بشكل متكامل على جميع المستويات، ضمن إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الدعم الميداني. |
Esta iniciativa tiene como objetivo promover una colaboración más estrecha en las operaciones de mantenimiento de la Paz y con los asociados mediante la presentación de información estratégica al personal directivo y el fomento de la colaboración en relación con esa información estratégica. | UN | وتهدف هذه المبادرة، من خلال تقديم المعلومات الاستراتيجية للإدارة وإتاحة الفرصة للتعاون بشأن تلك المعلومات الاستراتيجية، إلى دعم تحقيق تعاون أقوى ضمن عمليات حفظ السلام ومع الشركاء. |
Algunos oradores dijeron que cabía destacar la cooperación del Departamento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios en relación con el mantenimiento de la Paz y con la UNESCO en los seminarios nacionales para los medios de difusión. | UN | وأبرز عدد من المتكلمين تعاون اﻹدارة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال حفظ السلام ومع اليونسكو في الحلقات الدراسية اﻹعلامية المعقودة على الصعيد اﻹقليمي ووصفوا هذا التعاون بأنه رائع. |
Hablamos con mucha vehemencia de nuestros esfuerzos y de nuestros contactos con la Oficina del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con los directamente afectados, así como de nuestra formal solicitud a las partes de que asuman sus responsabilidades. | UN | ولقد تكلمنا بحماس شديد عن الجهود التي نبذلها والاتصالات التي أجريناها مع مكتب وكيل اﻷمين العام السابق للشؤون اﻹنسانية، ومع إدارة عمليات حفظ السلام ومع المعنيين مباشرة، فضلا عن مطلبنا الملح إلى اﻷطراف بتحمل مسؤولياتها. |
Habrá que buscar, siempre que proceda, la cooperación regional entre las operaciones de mantenimiento de la Paz y con las misiones políticas especiales. | UN | 2 - وأضاف قائلا، إنه ينبغي السعي من أجل تحقيق التعاون الإقليمي فيما بين عمليات حفظ السلام ومع البعثات السياسية الخاصة عندما يكون ذلك مناسبا. |
Al respecto, la OSSI ha empezado a colaborar estrechamente con los equipos de conducta y disciplina en las misiones de mantenimiento de la Paz y con el Departamento de Seguridad para elaborar una respuesta global a esta cuestión y velar por que haya claridad absoluta con respecto a las funciones de las distintas oficinas. | UN | وفي هذا الصدد شرع المكتب بالعمل بشكل وثيق مع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام ومع إدارة شؤون السلامة والأمن لبناء استجابة شاملة لهذه القضية وكفالة الوضوح المطلق فيما يخص الأدوار التي تضطلع بها مختلف المكاتب. |
Como resultado, la Secretaría se ha encontrado en mejores condiciones para realizar consultas más frecuentes y rápidas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con los países que aportan tropas y fuerzas de policía acerca de cuestiones claves relacionadas con las políticas y los recursos. | UN | وبالنتيجة صارت الأمانة العامة أكثر قدرة على إجراء مشاورات مبكرة أكثر تواترا مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع البلدان المساهمة بالقوات والشرطة بشأن المسائل الرئيسية ذات الصلة بالسياسة العامة والموارد. |
La UNODC ha establecido contactos de trabajo con la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que esos instrumentos sean una importante fuente de orientación y asistencia para que los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas puedan efectuar misiones de evaluación. | UN | وأقام المكتب اتصالات عمل مع وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل جعل تلك الأدوات مصدرا حيويا للإرشادات والمساعدة التي تعين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهام التقييم. |
m) Mantener enlaces con otras oficinas y divisiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con otros órganos de interés para las operaciones militares de la FPNUL; | UN | (م) التواصل مع سائر المكاتب والشُعب في إدارة عمليات حفظ السلام ومع الهيئات الأخرى المتصلة بالعمليات العسكرية للقوة المؤقتة؛ |
46. La mayor cooperación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el recién creado Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se tradujo en la participación del ACNUDH en todas las misiones de evaluación técnica y en otras actividades importantes de planificación de misiones realizadas en 2007. | UN | 46- وحدث زيادة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الدعم الميداني التي أنشئت حديثاً بالمفوضية إلى المشاركة في جميع بعثات التقييم التقني وغيرها من الأنشطة الرئيسية التي جرت في عام 2007 للتخطيط للبعثات. |
Es por eso que el Gobierno de Noruega ha encargado un estudio sobre la interrelación entre la mujer y los conflictos armados y espera con interés colaborar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz así como con otras delegaciones interesadas. | UN | وعلى ذلك فقد طلبت حكومة النرويج إجراء دراسة عن العلاقات المتبادلة بين المرأة والمنازعات المسلحة وتتطلع إلى العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الوفود اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر. |