"السلبية التي تترتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • negativas de
        
    • adversos de
        
    • perjudiciales para
        
    • negativas que ello acarrea
        
    El Comité insta al Estado parte a realizar campañas de sensibilización sobre las implicaciones negativas de los matrimonios tempranos para la salud y educación de las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب من الزواج المبكر على صحة وتعليم الفتيات.
    Se señaló que las consecuencias negativas de las sanciones económicas se traducían a menudo en dificultades de la balanza de pagos, y que las instituciones financieras internacionales debían vincularse estrechamente en cualquier solución eficaz para esos problemas. UN وأشير إلى أن اﻵثار السلبية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية تتخذ غالبا شكل صعاب في ميزان المدفوعات، وأنه يجب إشراك المؤسسات المالية الدولية الدولية عن كثب في أي حل فعال لمثل تلك المشاكل.
    ii) Hacer que las parteras tradicionales y las matronas cobren conciencia de las consecuencias negativas de la mutilación genital femenina, a fin de convertirlas en promotoras activas de la erradicación de esta práctica. UN ' ٢ ' توعية المولدات التقليديات والقابلات باﻵثار السلبية التي تترتب على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وذلك بهدف تحويلهن إلى عناصر مناضلة للقضاء على هذه الممارسة.
    Exhortamos a que se celebren más consultas entre los Estados y se emitan informaciones exactas y se minimicen los efectos adversos de tales informaciones en las iniciativas de desarrollo nacional, como la atracción de turistas y las inversiones extranjeras. UN وندعو إلى مزيد من التشاور بين الدول وإصدار إعلانات تحذير للمسافرين تضمن الدقة وتقلل في الوقت ذاته إلى الحدّ الأدنى من الآثار السلبية التي تترتب على هذه الإعلانات في جهود التنمية الوطنية مثل اجتذاب السياح والاستثمار الأجنبي.
    Pedimos que haya más consultas entre los Estados sobre la emisión de tales advertencias para asegurar su exactitud y reducir al mínimo sus efectos perjudiciales para los esfuerzos de desarrollo de los países, como la promoción del turismo y la captación de inversiones extranjeras. UN وندعو إلى مزيد من التشاور بين الدول وإصدار إعلانات تحذير للمسافرين تضمن الدقة وتقلل في الوقت ذاته إلى الحدّ الأدنى من الآثار السلبية التي تترتب على هذه الإعلانات في جهود التنمية الوطنية مثل اجتذاب السياح والاستثمار الأجنبي.
    No debe consentirse ni tolerarse que se difame impunemente a un Estado Miembro de las Naciones Unidas, dadas las consecuencias negativas de esa acción para la paz y la seguridad regionales. UN ينبغي عدم التسامح فيما يتعلق بتشويه سمعة دولة عضو في الأمم المتحدة دون عقاب، ويجب عدم التساهل مع ذلك، نظرا للآثار السلبية التي تترتب عليه بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين.
    Con ese fin, instamos a la UNCTAD a que reconozca las consecuencias sociales negativas de la agricultura por contrato y se oponga a la continua difusión de la misma por las sociedades agroindustriales como instrumento del desarrollo rural. UN وفي سبيل تحقيق هذه الأهداف، نحثّ الأونكتاد على الاعتراف بالآثار الاجتماعية السلبية التي تترتب على الزراعة التعاقدية ونعارض استمرار قيام الشركات التجارية العاملة في مجال الزراعة بتوسيع نطاق تطبيق هذا الأسلوب كوسيلة للتنمية الريفية.
    Con ese fin, instamos a la UNCTAD a que reconozca las consecuencias sociales negativas de la agricultura por contrato y se oponga a la continua difusión de la misma por las sociedades agroindustriales como instrumento del desarrollo rural. UN وفي سبيل تحقيق هذه الأهداف، نحثّ الأونكتاد على الاعتراف بالآثار الاجتماعية السلبية التي تترتب على الزراعة التعاقدية ونعارض استمرار قيام الشركات التجارية العاملة في مجال الزراعة بتوسيع نطاق تطبيق هذا الأسلوب كوسيلة للتنمية الريفية.
    El Comité insta al Estado parte a realizar campañas de sensibilización sobre las implicancias negativas de los matrimonios tempranos para la salud y educación de las niñas. " UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب على الزواج المبكر في صحة وتعليم الفتيات " .
    b) Lleve a cabo campañas preventivas de educación de la población sobre las consecuencias negativas de los malos tratos a menores; UN (ب) القيام بحملات وقائية لتثقيف الجمهور بشأن الآثار السلبية التي تترتب على سوء معاملة الأطفال؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تأخذ في الاعتبار على نحو تام، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود اﻹقليمية؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تضع في اعتبارها الكامل، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها المتخطي للحدود الوطنية؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تأخذ، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية اﻷحادية في كامل الاعتبار، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود اﻹقليمية؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تأخذ في الاعتبار تماما، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية الانفرادية، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود اﻹقليمية؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio al derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تأخذ في الاعتبار على نحو تام، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود اﻹقليمية؛
    5. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN ٥ - تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تأخذ في الاعتبار تماما، في سياق مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية اﻵثار السلبية التي تترتب على التدابير القسرية الانفرادية، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود اﻹقليمية؛
    3. Observa con aprecio la labor de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en relación con las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados, y señala la importancia de que siga trabajando, en el marco de su mandato actual, sobre los efectos adversos de los conflictos armados en la educación de los niños; UN 3 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح فيما يتعلق بالانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وتنوه بالعمل الذي تواصل القيام به، في حدود ولايتها الحالية، فيما يتعلق بالآثار السلبية التي تترتب على النزاع المسلح بالنسبة لتعليم الأطفال؛
    3. Observa con aprecio la labor de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en relación con las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados, y señala la importancia de que siga trabajando, en el marco de su mandato actual, sobre los efectos adversos de los conflictos armados en la educación de los niños; UN 3 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح فيما يتعلق بالانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وتنوه بالعمل الذي تواصل القيام به، في حدود ولايتها الحالية، فيما يتعلق بالآثار السلبية التي تترتب على النزاع المسلح بالنسبة لتعليم الأطفال؛
    Además de la necesidad de establecer objetivos, también hay amplio acuerdo sobre la necesidad de considerar los medios y arbitrios para alcanzarlos y de tener en cuenta los efectos económicos, perjudiciales para el medio ambiente y de otra índole, de tales medidas en todos los países y, en particular, en los países en desarrollo. UN وبالاضافة الى تحديد اﻷهداف، هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر في طرق ووسائل تحقيقها، مع مراعاة اﻵثار الاقتصادية فضلا عن اﻵثار البيئية وغيرها من اﻵثار السلبية التي تترتب على تدابير الاستجابة التي من هذا القبيل في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    Además de la necesidad de establecer objetivos, también hay amplio acuerdo sobre la necesidad de considerar los medios y arbitrios para alcanzarlos y de tener en cuenta los efectos económicos, perjudiciales para el medio ambiente y de otra índole, de tales medidas correctivas en todos los países y, en particular, en los países en desarrollo. UN وبالاضافة الى تحديد اﻷهداف، هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر في طرق ووسائل تحقيقها، مع مراعاة اﻵثار الاقتصادية فضلا عن اﻵثار البيئية وغيرها من اﻵثار السلبية التي تترتب على تدابير الاستجابة التي من هذا القبيل في جميع البلدان وخاصة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more