Suiza también ha respondido a las peticiones de asistencia judicial recíproca de las autoridades estadounidenses. | UN | وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
Suiza también ha dirigido solicitudes de asistencia judicial recíproca a las autoridades estadounidenses. | UN | ووجهت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
La lista de nombres de personas presentada por las autoridades estadounidenses con fines de verificación ha sido objeto de investigaciones detalladas y profundas. | UN | وكانت قائمة أسماء الأشخاص التي بعثت بها السلطات الأمريكية لأغراض التحقيق موضع أبحاث مفصلة ومتعمقة. |
las autoridades de los Estados Unidos confiaban en la capacidad de Australia para manejar las actuaciones penales en Australia. | UN | وكانت السلطات الأمريكية واثقة في قدرة أستراليا على التعامل مع الملاحقة الجنائية في أستراليا. |
las autoridades de los Estados Unidos, sin embargo, no han establecido esa lista, al parecer por miedo de que sea utilizada fraudulentamente para financiar el terrorismo. | UN | إلا أن السلطات الأمريكية لم تقم بذلك خشية، على ما يبدو، من إساءة استعمال هذه القائمة لتمويل الإرهاب. |
Esta forma de proceder confirma la falta de voluntad política de las autoridades norteamericanas para dar solución a este litigio y cumplir con las normas del comercio internacional. | UN | و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية. |
las autoridades estadounidenses han tratado de justificar su bloqueo contra Cuba, pero esto no es posible. | UN | لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها لكوبا. |
Posteriormente, el Iraq presentó una oferta de extradición a los Estados Unidos a través de un intermediario internacional, pero las autoridades estadounidenses rechazaron también de forma oficial dicha oferta. | UN | ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا. |
Sirve como claro ejemplo de ello la contribución del Brasil de 100.000 dólares para las víctimas cubanas de la tormenta Sandy, que fue bloqueada por las autoridades estadounidenses en 2012. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك تعليق السلطات الأمريكية في عام 2012 لمساهمة برازيلية بمبلغ 000 100 دولار قُدِّمت إلى الضحايا الكوبيين الذين تضرروا من العاصفة ساندي. |
Esas decisiones de carácter punitivo abarcan también la prohibición de las autoridades estadounidenses de vender a Cuba equipos tecnológicos para el sistema de salud. | UN | وتشمل هذه القرارات الانفرادية ذات الطابع العقابي أيضا فرض السلطات الأمريكية حظرا على بيع المعدات التكنولوجية المستخدمة في النظام الصحي. |
Por otra parte, las autoridades competentes han transmitido a todos los intermediarios financieros las listas de nombres de personas físicas y jurídicas proporcionadas por las autoridades estadounidenses, recordándoles al mismo tiempo su obligación de actuar diligentemente, en especial en materia de blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، أحالت السلطات السويسرية المختصة إلى جميع الوسطاء الماليين قوائم بأسماء أشخاص طبيعيين واعتباريين قدمتها السلطات الأمريكية مذكرةً إياهم بواجب العناية لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال. |
19. las autoridades estadounidenses han reaccionado rápidamente contra los ataques a los musulmanes y los árabes. | UN | 19- وجاءت ردة فعل السلطات الأمريكية سريعة على الهجمات التي تعرض لها المسلمون والعرب. |
El Relator Especial desea recordar a las autoridades estadounidenses sus responsabilidades relativas a la necesidad de hacer frente a la islamofobia y a la arabofobia. | UN | 48 - ويود المقرر الخاص أن يُذكِّر السلطات الأمريكية بمسؤولياتها المتعلقة بضرورة التصدي لكراهية الإسلام وكراهية العرب. |
A finales de 1993, las autoridades estadounidenses anunciaron que habían fijado una recompensa de 25.000 dólares para todo aquel que diese información sobre Abdelrahman Yassin. Posteriormente se elevó la cuantía de la recompensa hasta los 25 millones de dólares. | UN | وفي وقت متأخر من عام 1993، أعلنت السلطات الأمريكية عن تخصيص جائزة قدرها 25 ألف دولار لمن يدلي بمعلومات عن عبد الرحمن ياسين، ثم رفعت قيمة الجائزة إلى 25 مليون دولار. |
Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de las autoridades de los Estados Unidos por acelerar los procedimientos de inspección y pide que se redoblen hasta resolver el problema. | UN | ويرحب وفد بلده بمحاولة السلطات الأمريكية تسريع إجراءات التفتيش، وطالب بزيادة تلك الجهود إلى أن تُحل المشكلة. |
No obstante, las autoridades de los Estados Unidos de América entrevistaron al Sr. Mvogo y al parecer pusieron en entredicho la veracidad de su afirmación de que era ciudadano estadounidense. | UN | غير أن السلطات الأمريكية استجوبت السيد مفوغو وشككت حسبما زُعِم في صحة ادعائه بأنه مواطن أمريكي. |
La incursión de las autoridades de los Estados Unidos en aguas territoriales iraquíes, y la captura por la fuerza de este buque dentro de dichas aguas, constituye una violación flagrante de la integridad de nuestras aguas territoriales y un acto de agresión armada contra la soberanía del Iraq. | UN | إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
La experta viajó a este respecto a París y a Washington y continuó también los contactos con el Banco Mundial y los contactos bilaterales con las autoridades de los Estados Unidos de América. | UN | وانتقلت في هذا الإطار إلى باريس وواشنطن، كما أنها واصلت اتصالاتها مع البنك الدولي، فضلا عن الاتصالات الثنائية مع السلطات الأمريكية. |
En la práctica, las únicas indicaciones efectuadas por los establecimientos financieros del Principado a raíz de las diversas listas comunicadas afectan al parecer más que a la similitud de nombres, que por otra parte han sido puestos en conocimiento de las autoridades norteamericanas. | UN | ومن الناحية العملية، يبدو أن الإخطارات الوحيدة الصادرة عن المؤسسات المالية في الإمارة نتيجة لمختلف القوائم التي عُمّمت عليها تتعلق فقط بحالات تشابُه بالأسماء أُبلغت إلى السلطات الأمريكية. |
En tal sentido, el Gobierno de Venezuela, ha reafirmado la solicitud de detención preventiva con fines de extradición y ha solicitado la cooperación de las autoridades norteamericanas para evitar que Luis Posada Carriles evada una vez más la acción de la justicia. | UN | وفي هذا السياق، أعادت حكومة فنزويلا تأكيد طلب وضع هذا المواطن رهن الحجز الاحتياطي تمهيدا لتسليمه والتمست تعاون السلطات الأمريكية للحيلولة دون هروب بوسادا كاريليس من العدالة مرة أخرى. |
La lista de individuos enviada por las autoridades de Estados Unidos a efectos de comprobación de identidad ha sido objeto de indagaciones detalladas y detenidas. | UN | وجرى بحث قائمة الأشخاص التي أرسلتها السلطات الأمريكية بشكل مفصل ومعمق لأغراض التثبت. |
Tenía a las autoridades americanas tras él y nunca me lo dijo. | Open Subtitles | السلطات الأمريكية كانت تطارده ولم يخبرني أبداً. |
Notwithstanding this reported lack of cooperation on behalf of the other parties involved, the Iraqi authorities could have shared the results of local investigations with the American authorities more systematically in order to facilitate prosecutions in their courts. | UN | وبالرغم من نقص التعاون هذا من جانب الأطراف الأخرى المعنية، كان يمكن أن تُطلع السلطات العراقية السلطات الأمريكية على نتائج التحقيقات المحلية بصورة منهجية بغية تيسير المقاضاة في محاكمها. |
A veces se han encerrado en un lugar por alguna razón, se han dado candela, se han muerto todos; grupos que por una razón, muchos de ellos por razones políticas, a veces por razones religiosas, pero grupos violentos, proclives al empleo de la fuerza o a preparar venenos, productos para actuar contra las propias autoridades norteamericanas. | UN | أحيانا يحتجزون في مكان لسبب ما، وأحيانا يسببون مضايقات، وحدث مرة أن انتحرت جماعة بأسرها؛ جماعات لسبب ما، كثير منها لأسباب سياسية، وبعضها لأسباب دينية، لكنها جماعات عنيفة، تنزع إلى استعمال القوة أو إلى تحضير سموم، مستحضرات لاستعمالها ضد السلطات الأمريكية ذاتها. |