"السلطات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad
        
    • los servicios de seguridad
        
    • organismos de seguridad
        
    • las autoridades encargadas de la seguridad
        
    • materia de seguridad
        
    • de Autoridades de Seguridad
        
    El mismo fax permitía la asignación de funcionarios internacionales a las mismas provincias, previa notificación de las autoridades de seguridad apropiadas. UN وسمح الفاكس ذاته بإعادة نشر الموظفين الدوليين في نفس المقاطعات شرط تبليغ السلطات الأمنية المختصة.
    También apoya constantemente a las autoridades de seguridad para combatir la delincuencia y el narcotráfico. UN وتدعم هذه القوات أيضا على نحو منتظم السلطات الأمنية في مكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات.
    :: Ampliar las facultades de las autoridades de seguridad con objeto de prevenir el terrorismo, UN :: توسيع نطاق صلاحيات السلطات الأمنية بما يخدم صالح مكافحة الإرهاب،
    :: En el momento en que las manifestaciones pacíficas se tornaron violentas, las fuerzas de seguridad aumentaron su presencia y reforzaron las medidas de seguridad en torno a las misiones diplomáticas y consulares y los lugares de residencia de representantes diplomáticos y consulares. UN :: قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    los servicios de seguridad alemanes vigilan, dentro de sus respectivas esferas de competencia, a las personas conocidas por sus relaciones o su cercanía con Al-Qaida. UN كما أن الأفراد المعروف عنهم صلتهم أو ارتباطهم بالقاعدة يخضعون لرقابة السلطات الأمنية الألمانية وفقا لمجالات اختصاصها القانونية.
    La prevención de actos de terrorismo es una tarea conjunta que incumbe a todas las autoridades de seguridad de Alemania. UN يعتبر منع وقوع الأعمال الإرهابية مهمة مشتركة تقع مسؤوليتها على جميع السلطات الأمنية في ألمانيا.
    Las conclusiones de este procedimiento de consulta han de utilizarse en beneficio de las autoridades de seguridad y se ha de elaborar una lista uniforme de los Estados que están obligados a iniciar consultas; UN وستوظف نتائج هذه المشاورات لاستعمالات السلطات الأمنية وستوضع قائمة موحدة للدول التي يجب أن تتشاور فيما بينها.
    Las enmiendas proyectadas negarán a los sospechosos el derecho a la libertad mientras no sean aprobados por las autoridades de seguridad en conjunción con otros países. UN وستحرم التعديلات المعتزم إدخالها المشتبه فيهم من الحق في الحرية حتى تبرئهم السلطات الأمنية بالتزامن مع بلدان أخرى.
    Cuando se trata de nacionales de determinados países, la solicitud de visado se remite a las autoridades de seguridad, que cotejan la solicitud con la lista nacional de control fronterizo. UN وفي حالة رعايا بلدان معينة، يحال طلب التأشيرة إلى السلطات الأمنية لمقارنة الطلب بقائمة بحث الهويات عند الحدود الوطنية.
    Se han reforzado los recursos humanos y técnicos de los centros de situación establecidos en dependencias de las autoridades de seguridad. UN وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية.
    las autoridades de seguridad pueden hacer redadas en establecimientos sospechosos y sin licencia y clausurarlos indefinidamente. UN وتستطيع السلطات الأمنية مداهمة الأماكن المشبوهة غير المرخَّصة وإقفالها نهائياً.
    las autoridades de seguridad libanesas han intensificado sus esfuerzos para tender una mano a los dirigentes de las facciones rivales en varios campamentos. UN وكثفت السلطات الأمنية اللبنانية الجهود التي تبذلها للاتصال بزعماء الفصائل المتناحرة في عدد من المخيمات.
    Esos productos, sin embargo, debieron pasar por la inspección de las autoridades de seguridad israelíes antes de poder salir de Gaza. UN غير أنه فُرض على هذه المنتجات أن تخضع للتفتيش من جانب السلطات الأمنية الإسرائيلية قبل السماح بإخراجها من غزة.
    Fomento de la confianza entre los civiles y el Gobierno, incluidas las autoridades de seguridad UN بناء الثقة بين المدنيين والحكومة، بما فيها السلطات الأمنية
    Si las autoridades de seguridad no pueden mantener el orden público, los civiles no entregarán sus armas. UN إذا عجزت السلطات الأمنية عن الحفاظ على القانون والنظام، لا يسلم المدنيون أسلحتهم.
    las autoridades de seguridad y justicia de Bélgica están siguiendo de cerca la cuestión y le están prestando toda la atención necesaria. UN وتتابع السلطات الأمنية والقضائية البلجيكية القضية وتوليها كل ما يلزم من الاهتمام.
    La circulación entre Zalingei y Nertiti también se vio restringida en forma intermitente por las autoridades de seguridad del Gobierno, supuestamente a causa de la inseguridad. UN كذلك تقوم السلطات الأمنية التابعة للحكومة بتقييد الحركة بين زالنجي ونيرتيتي من حين لآخر، مبررة ذلك بانعدام الأمن.
    las autoridades de seguridad del Gobierno denegaron reiteradamente a la UNAMID el acceso para verificar esa información. UN ومنعت السلطات الأمنية الحكومية العملية المختلطة عدة مرات من الوصول للمكان للتحقق من صحة التقرير.
    :: las fuerzas de seguridad arrestaron e interrogaron a los sospechosos de causar daños a algunas misiones diplomáticas y actualmente se están preparando medidas jurídicas contra los responsables de causar esos daños. UN :: قامت السلطات الأمنية باعتقال المشتبه في تسببهم بأضرار لعدد من البعثات الدبلوماسية والتحقيق معهم، ويجري حاليا إعداد الإجراءات القانونية تجاه المسؤولين عن إحداث تلك الأضرار.
    La Ordenanza exige que los servicios de seguridad colaboren activamente con el Registro Criminal Central Federal y que lo consulten periódicamente, y define los criterios para realizar el control de seguridad de los antecedentes. UN ويطلب المرسوم، في جملة أمور أخرى، مشاركة مستفيضة من جانب السلطات الأمنية وتقديم استفسارات دورية إلى إدارة السجل الجنائي المركزي الاتحادي، كما يحدد معايير إجراء التحريات الأمنية.
    Los organismos de seguridad llevan a cabo una evaluación y estimación constantes de las amenazas del momento. UN وفي الوقت الحاضر تقوم السلطات الأمنية بإعداد تقدير وتقييم لحالة الأمن الحالية.
    El Líbano sigue considerando satisfactoria la cooperación con las autoridades encargadas de la seguridad en los campamentos. UN لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا.
    En la cumbre también se anunció el tercer grupo de zonas en los que se espera lograr la transición hacia la responsabilidad afgana en materia de seguridad. UN وأُعلن في تلك القمة أيضا عن المجموعة الثالثة من المجالات التي ستُنقل مسؤوليتها إلى السلطات الأمنية الأفغانية.
    :: En el artículo 6, sección 3, de la Ley de Autoridades de Seguridad se estipula que la Junta de Seguridad del Estado se ocupará de estos asuntos y los investigará. UN وينص البند 3 من المادة 6 من قانون السلطات الأمنية على أن مجلس أمن الدولة يعالج هذه المسائل ويحقق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more