El mismo fax permitía la asignación de funcionarios internacionales a las mismas provincias, previa notificación de las autoridades de seguridad apropiadas. | UN | وسمح الفاكس ذاته بإعادة نشر الموظفين الدوليين في نفس المقاطعات شرط تبليغ السلطات الأمنية المختصة. |
También apoya constantemente a las autoridades de seguridad para combatir la delincuencia y el narcotráfico. | UN | وتدعم هذه القوات أيضا على نحو منتظم السلطات الأمنية في مكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات. |
:: Ampliar las facultades de las autoridades de seguridad con objeto de prevenir el terrorismo, | UN | :: توسيع نطاق صلاحيات السلطات الأمنية بما يخدم صالح مكافحة الإرهاب، |
:: En el momento en que las manifestaciones pacíficas se tornaron violentas, las fuerzas de seguridad aumentaron su presencia y reforzaron las medidas de seguridad en torno a las misiones diplomáticas y consulares y los lugares de residencia de representantes diplomáticos y consulares. | UN | :: قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
los servicios de seguridad alemanes vigilan, dentro de sus respectivas esferas de competencia, a las personas conocidas por sus relaciones o su cercanía con Al-Qaida. | UN | كما أن الأفراد المعروف عنهم صلتهم أو ارتباطهم بالقاعدة يخضعون لرقابة السلطات الأمنية الألمانية وفقا لمجالات اختصاصها القانونية. |
La prevención de actos de terrorismo es una tarea conjunta que incumbe a todas las autoridades de seguridad de Alemania. | UN | يعتبر منع وقوع الأعمال الإرهابية مهمة مشتركة تقع مسؤوليتها على جميع السلطات الأمنية في ألمانيا. |
Las conclusiones de este procedimiento de consulta han de utilizarse en beneficio de las autoridades de seguridad y se ha de elaborar una lista uniforme de los Estados que están obligados a iniciar consultas; | UN | وستوظف نتائج هذه المشاورات لاستعمالات السلطات الأمنية وستوضع قائمة موحدة للدول التي يجب أن تتشاور فيما بينها. |
Las enmiendas proyectadas negarán a los sospechosos el derecho a la libertad mientras no sean aprobados por las autoridades de seguridad en conjunción con otros países. | UN | وستحرم التعديلات المعتزم إدخالها المشتبه فيهم من الحق في الحرية حتى تبرئهم السلطات الأمنية بالتزامن مع بلدان أخرى. |
Cuando se trata de nacionales de determinados países, la solicitud de visado se remite a las autoridades de seguridad, que cotejan la solicitud con la lista nacional de control fronterizo. | UN | وفي حالة رعايا بلدان معينة، يحال طلب التأشيرة إلى السلطات الأمنية لمقارنة الطلب بقائمة بحث الهويات عند الحدود الوطنية. |
Se han reforzado los recursos humanos y técnicos de los centros de situación establecidos en dependencias de las autoridades de seguridad. | UN | وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية. |
las autoridades de seguridad pueden hacer redadas en establecimientos sospechosos y sin licencia y clausurarlos indefinidamente. | UN | وتستطيع السلطات الأمنية مداهمة الأماكن المشبوهة غير المرخَّصة وإقفالها نهائياً. |
las autoridades de seguridad libanesas han intensificado sus esfuerzos para tender una mano a los dirigentes de las facciones rivales en varios campamentos. | UN | وكثفت السلطات الأمنية اللبنانية الجهود التي تبذلها للاتصال بزعماء الفصائل المتناحرة في عدد من المخيمات. |
Esos productos, sin embargo, debieron pasar por la inspección de las autoridades de seguridad israelíes antes de poder salir de Gaza. | UN | غير أنه فُرض على هذه المنتجات أن تخضع للتفتيش من جانب السلطات الأمنية الإسرائيلية قبل السماح بإخراجها من غزة. |
Fomento de la confianza entre los civiles y el Gobierno, incluidas las autoridades de seguridad | UN | بناء الثقة بين المدنيين والحكومة، بما فيها السلطات الأمنية |
Si las autoridades de seguridad no pueden mantener el orden público, los civiles no entregarán sus armas. | UN | إذا عجزت السلطات الأمنية عن الحفاظ على القانون والنظام، لا يسلم المدنيون أسلحتهم. |
las autoridades de seguridad y justicia de Bélgica están siguiendo de cerca la cuestión y le están prestando toda la atención necesaria. | UN | وتتابع السلطات الأمنية والقضائية البلجيكية القضية وتوليها كل ما يلزم من الاهتمام. |
La circulación entre Zalingei y Nertiti también se vio restringida en forma intermitente por las autoridades de seguridad del Gobierno, supuestamente a causa de la inseguridad. | UN | كذلك تقوم السلطات الأمنية التابعة للحكومة بتقييد الحركة بين زالنجي ونيرتيتي من حين لآخر، مبررة ذلك بانعدام الأمن. |
las autoridades de seguridad del Gobierno denegaron reiteradamente a la UNAMID el acceso para verificar esa información. | UN | ومنعت السلطات الأمنية الحكومية العملية المختلطة عدة مرات من الوصول للمكان للتحقق من صحة التقرير. |
:: las fuerzas de seguridad arrestaron e interrogaron a los sospechosos de causar daños a algunas misiones diplomáticas y actualmente se están preparando medidas jurídicas contra los responsables de causar esos daños. | UN | :: قامت السلطات الأمنية باعتقال المشتبه في تسببهم بأضرار لعدد من البعثات الدبلوماسية والتحقيق معهم، ويجري حاليا إعداد الإجراءات القانونية تجاه المسؤولين عن إحداث تلك الأضرار. |
La Ordenanza exige que los servicios de seguridad colaboren activamente con el Registro Criminal Central Federal y que lo consulten periódicamente, y define los criterios para realizar el control de seguridad de los antecedentes. | UN | ويطلب المرسوم، في جملة أمور أخرى، مشاركة مستفيضة من جانب السلطات الأمنية وتقديم استفسارات دورية إلى إدارة السجل الجنائي المركزي الاتحادي، كما يحدد معايير إجراء التحريات الأمنية. |
Los organismos de seguridad llevan a cabo una evaluación y estimación constantes de las amenazas del momento. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم السلطات الأمنية بإعداد تقدير وتقييم لحالة الأمن الحالية. |
El Líbano sigue considerando satisfactoria la cooperación con las autoridades encargadas de la seguridad en los campamentos. | UN | لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا. |
En la cumbre también se anunció el tercer grupo de zonas en los que se espera lograr la transición hacia la responsabilidad afgana en materia de seguridad. | UN | وأُعلن في تلك القمة أيضا عن المجموعة الثالثة من المجالات التي ستُنقل مسؤوليتها إلى السلطات الأمنية الأفغانية. |
:: En el artículo 6, sección 3, de la Ley de Autoridades de Seguridad se estipula que la Junta de Seguridad del Estado se ocupará de estos asuntos y los investigará. | UN | وينص البند 3 من المادة 6 من قانون السلطات الأمنية على أن مجلس أمن الدولة يعالج هذه المسائل ويحقق فيها. |